登陆注册
10946100000014

第14章 城堡·舞台·山下的故事

·城堡·舞台·山下的故事·

◎莫小七

曾获得第九、十两届全国新概念作文大赛二等奖。 上帝离开的时候信使开始了自己的第一篇小说,上帝回来的时候信使已经离开。信使将怀抱着自己的第一篇小说来到那座久违了数以万年的城堡,然后完成小说的最后结局。

——题记

序:信使在从M公主到X伯爵的房间的漫长路途上遇见上帝。

引:起初,信使来到城堡。城堡里空虚混沌,地面黑暗。信使的身体在城堡中行走。上帝从黑暗的前方朝着信使走过来。

上帝对信使说:“你,跟随我吧。”信使就跟随了上帝。

上帝停下脚步的时候,回头看信使是陌生的,便问:“你是谁?”

信使答道:“我是信使。”

上帝便令信使睡觉,昏迷不醒,有了梦境。

这是第一日。

信使在臆想中的城堡里度过了七个日子。

信使在一条山间的小路醒来。信使醒来的时候找不到了上帝。

信使行走在草丛和溪水之中,鱼虾和海马穿梭在信使的身旁,摩擦他的小腿。

信使不分昼夜,行走了数日,被大河挡住了去路。信使在河的一岸呼唤上帝,上帝就在另一岸显现出来,询问信使:“你要去向何方?”

信使答:“我要过河。”

上帝问:“为何呼唤于我?”

信使答:“看不见那一岸。”

上帝便使河水汹涌,对信使说:“你将行走于水面,而河水不能打湿你的鞋底。”

于是信使便行走于水面,而河水不能打湿他的鞋底。

信使在水面行走了四天四夜,感觉饥渴。上帝便令信使以水为饮,以虾为食。

信使又行走了四天四夜,便上了岸。

信使见这一岸遍地良草,牛羊健壮如象,便把这里称为“非诺泰尔”。

信使以干草、泥土为料建造房屋。第二日又筑坛于东面山上,以牛羊犊子歃血祭天,跪拜三日。

第五日信使下山,锄草开地,种粟、栗等物,以为食。

数月,上帝现于山上,见被信使耕种的土地是好的,便召唤信使杀牛羊犊子各一公一母带上山来。

信使便挑选肥壮的牛羊犊子各一公一母带上山,祭于坛前。

上帝说:“你应有后,以接替你劳作于这片土地。”

信使跪拜。

上帝说:“我使山下最肥硕的母羊化作你的妻,你与她必有子,应取名为‘海尔诺斯’。”

上帝便隐了去。

信使下山,果见羊群中有肥硕的母羊化作自己的妻子,体态优美,赤身露体。

信使见妻子以羊毛为料制衣于身,以遮羞。

信使使妻子与自己同住,并为其取名“艾姬尔”。

当晚,信使与艾姬尔房事。次日,艾姬尔便有了孕。第三日便产下海尔诺斯。

信使带肥硕的牛羊上山,祭杀于坛前,跪拜一日,遂下山。

海尔诺斯食量奇大,数日便长得与信使一般高矮,而体格健壮如牛,力大无比。

信使便让海尔诺斯放养牛羊,耕种土地。

次年,信使上山,杀牛羊祭于坛,跪拜三日。

下山后信使便与妻子房事,又得三子一女,分别取名为“布里恩特”、“拉斯迪”、“布瑞特”、“菲尔”,并以干草、泥土为料为其各自建造房屋。

布里恩特、拉斯迪、布瑞特、菲尔食量大如海尔诺斯,拉斯迪、布瑞特、菲尔又数日便长得与海尔诺斯一般高矮,而体格健壮如牛,力大无比。唯有布里恩特身长半尺,体态臃肿,不得下地行走。

拉斯迪、布瑞特、菲尔便背着信使和海尔诺斯耻笑布里恩特。

海尔诺斯、拉斯迪、布瑞特、菲尔放养牛羊,耕种土地未半年,牛羊便多于此前数倍,土地便大于此前数方。

信使带海尔诺斯上山,杀牛羊祭于坛,呼唤上帝。

上帝便现于坛,对海尔诺斯说:“你应追随信使,服侍他的一切,因他是你的父。若信使故去,你当接管他的牛羊和土地,如你的牛羊和土地一般耕种。”

海尔诺斯叩拜三日,遂下山。

信使又跪拜一日,遂下山。

信使来到田地,见拉斯迪、布瑞特欺辱布里恩特,便唤拉斯迪和布瑞特入房,跪于桌前。

信使说:“我的孩子啊,你们为何如此欺凌你们的兄弟布里恩特?”

拉斯迪不语,布瑞特便说:“我的父啊,布里恩特身长半尺,体态臃肿,不是我们的兄弟。”

信使以双手抚拉斯迪、布瑞特头,哭泣不止。

拉斯迪和布瑞特便说:“我的父啊,你不要悲伤,我们不再欺辱布里恩特,我们要待他如我们的兄长一般亲密。”

入夜,待艾姬尔入睡,信使又哭泣起来,直到天亮才睡下。

海尔诺斯、拉斯迪、布瑞特、菲尔整日耕作于田,放牧于野。又半年,牛羊便更多于此前数倍,土地便更大于此前数方。牛羊更不能计数,土地更不能望尽。

一日日出,艾姬尔织布于田,见拉斯迪出于菲尔房,便唤拉斯迪问:“你为何出于妹妹菲尔的房间?”

拉斯迪慌忙跪地哭泣,说:“我见菲尔赤身露体入房,便随她而入,强与她房事。”

艾姬尔跪地哭泣,说:“你怎能欺辱你的妹妹?”

当晚,艾姬尔便将今早之事诉于信使。

信使哭泣至天亮,遂带牛羊数只上山祭于坛,哭唤上帝。

上帝便现于坛,说:“拉斯迪跟随布瑞特欺辱兄布里恩特,又欺辱妹菲尔。你当交于他公母牛羊犊子各一只,逐他出非诺泰尔,令其自作于外地,不得返回。”

信使跪拜,哭泣不止。

下山后信使遂唤拉斯迪入房,抚其额,哭泣半日,说:“你跟随布瑞特欺辱其兄布里恩特,又欺辱姐妹菲尔,当逐你离去非诺泰尔向南一千八百之外,不得返回。”

拉斯迪抱信使手哭了半日,便带公母牛羊犊子各一只离开非诺泰尔,向南而去。

信使又唤菲尔入房,哭泣半日,说:“你与兄长拉斯迪私自房事,乱了伦法,当逐出非诺泰尔向北一千八百之外,不得返回。你的名字不得再为‘菲尔’,应为‘辛芬’。”

菲尔抱信使手哭了半日,在牛羊犊子里挑拣了两公两母,次日便离开非诺泰尔,向北而去。

拉斯迪、菲尔离开非诺泰尔后,布瑞特驱赶大批牛羊于非诺泰尔东面的土地,自划界限,并取名为“阿拉尔地”,不再与非诺泰尔其他各处来往。

布瑞特自划土地后,整日只剩得海尔诺斯一人放养牛羊,耕种土地。

又半年,牛羊便减于此前数倍,土地便小于此前数方。牛羊恶瘦,土地瘠凉。

信使心下悲伤不止,便上山祭于坛,哭诉与上帝,说:“布里恩特生得古怪在先,拉斯迪、菲尔乱伦礼法在后,现在布瑞特又要与我为敌,如何是好?”

上帝现于坛,说:“海尔诺斯可好?”

信使答:“好。”

上帝说:“艾姬尔乃我赐予你之妻,使你得海尔诺斯,令他助你耕养非诺泰尔之地。而布里恩特、拉斯迪、布瑞特、菲尔非我所予,你本不该得,得既为恶果。现下非诺泰尔牛羊恶瘦,土地瘠凉,皆因你而起。”

信使哭泣不止,跪拜不起。

上帝问:“自我让你醒来,如今已经多少日了?”

信使答:“整一千二百三十日。”

上帝说:“现你可将非诺泰尔的牛羊、土地以及艾姬尔交于海尔诺斯了,他将接替你重新耕养非诺泰尔之地。”

信使哽咽难语。

上帝说:“现在,你,就跟随我吧。”

上帝令信使行走于空中,进得了坛上。信使便跟随了上帝隐于坛。

次日,艾姬尔不见信使下山,遣海尔诺斯上山寻找。海尔诺斯带了镰刀和牛羊犊子,便上了山。

海尔诺斯在山上行走了一日,便迷了路。

海尔诺斯杀牛羊犊子各一只,祭于天,这样持续了六日。

第七日日出,海尔诺斯行走在山上,听见上帝的呼唤,就有了方向,来到坛前,跪拜不起。

上帝问:“海尔诺斯,你为何一人行走于山?”

海尔诺斯哭泣不止,答:“那日我父上山祭杀牛羊,就没有再下山来。艾姬尔遣我来寻找,却迷了路。”

上帝说:“你父已随我去。你下山后,他的土地便是你的土地,他的牛羊便是你的牛羊,他的妻子便是你的妻子。你当与艾姬尔房事,可生得四男四女。你当放养非诺泰尔的牛羊,使它们健壮。你当管理非诺泰尔的土地,使它们肥沃。你当收回布瑞特划分出去的土地和牛羊,并逐他出非诺泰尔向西一千八百之外,不得返回。”

海尔诺斯哭泣不语,跪拜三日,遂下山。

当晚,海尔诺斯与艾姬尔房事。次日艾姬尔有了孕,第三日便得四男三女,同出一胎,分别取名为“凡恩”、“彼得巴”、“拉卡”、“罗伯瑞斯”、“普艾玛”、“菲兰柯”、“顿斯”。

海尔诺斯带领凡恩、彼得巴、拉卡、罗伯瑞斯、普艾玛、菲兰柯、顿斯耕作于田,放牧于野。数日,牛羊便多于此前数倍,土地便大于此前数方。牛羊健硕,土地肥沃。

海尔诺斯日日上山,杀牛羊犊子祭于坛,呼唤上帝。

终,海尔诺斯得了六千七百零三天,随上帝去了。艾姬尔得了八千零五天,随上帝去了。布里恩特得了六千九百天,随上帝去了。拉斯迪得了一千一百二十天,随上帝去了。布瑞特得了两千三百三十天,随上帝去了。菲尔得了一千八百九十二天,随上帝去了。凡恩得了九百二十八天,随上帝去了。彼得巴得了四百六十五天,随上帝去了。拉卡得了一万三千八百九十三天,随上帝去了。罗伯瑞斯得了六十九天,随上帝去了。普艾玛得了七百八十七天,随上帝去了。菲兰柯得了三千六百零四天,随上帝去了。顿斯得了十一天,随上帝去了。

百万千年,上帝现于坛。众人随上帝去,行于云雨之上,穿过数道白光,终得圣明神光之地,土地肥沃,牛羊遍野,终日无夜。无兽怪,无露血之物,无杀虐,无欺诈,无邪术,无奸淫,无谋私,无恶。众生皆以生命之水为饮,为食,得永生。

上帝现于坛,说:“我从未离你们而去。”

附录:

注释:

1.非诺泰尔:英文fertile音译。原希伯来文为,意为肥沃的;富饶的;能繁殖的。

2.海尔诺斯:英文fertile音译。原希伯来文为,意为英雄的。

3.艾姬尔:英文agile音译。原希伯来文为,意为敏捷的;轻快的;灵活的。

4.布里恩特:英文ebullient的音译。原希伯来文为,意为泡沫的;沸腾的;热情的。

5.拉斯迪:英文lusty的音译。原希伯来文为,意为健壮的,精力充沛的。

6.布瑞特:英文bright的音译。原希伯来文为,意为明亮的;辉煌的;欢快的;聪明的;伶俐的。

7.菲尔:英文fine的音译。原来希伯来文为,意为美丽的;女性的;(肤色)白皙的;(头发)金黄的;干净的;公平的;(天气)晴朗的。

8.辛芬:英文sinful的音译。原希伯来文为,意为有罪的;罪孽深重的。

9.阿拉尔地:英文another place的音译。原希伯来文为,意为另一个地方。

10.凡恩:英文fine的音译。原希伯来文为,意为美好的;优良的;杰出的;精美的;杰出的;细;纤细;纯粹。

11.彼得巴:英文biddable的音译。原希伯来文为,意为顺从的;可叫牌的。

12.拉卡:英文lucky的音译。原希伯来文为,意为幸运的;吉祥的;侥幸的。

13.罗伯瑞斯:英文laborious的音译。原希伯来文为,意为(指工作)艰苦的;费力的;(指人)勤劳的。

14.普艾玛:英文primal的音译。原希伯来文为,意为最初的。

15.菲兰柯:英文frank的音译。原希伯来文为,意为坦白的;率直的;老实的。

16.顿斯:英文douce的音译。原希伯来文为,意为文雅的;慎重的;殷勤的。

说明:

1.本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。

2.本故事纯属自我娱乐练笔,与《圣经》没有必然联系。

3.笔者写下这篇文章的时候未能深刻理解基督教与《圣经》,文中任何地方如有不当或伤害基督教和基督教教徒的地方,望海涵。

4.笔者写作此文没有任何亵渎神灵和伤害他人心理的动机。

同类推荐
  • 霸道校草与黄毛丫头

    霸道校草与黄毛丫头

    燃烧青春的疼痛,刺痛青春的爱。什么?白雪无家可归?那她住到了哪里?精彩无限。
  • 花样百出:邪魅少爷请接招

    花样百出:邪魅少爷请接招

    她们拥有多重身份,随心百般变化,气质高贵优雅……唔,反正厉害就是啦!心血来潮的回国,莫名其妙的招惹,小时候本就是冤家的几人,再次相见,火花四射,一触即发~( ̄▽ ̄~)~想惹她们?啊哈,偷鸡不成蚀把米,就此打住,不好意思,惹了她们,已被她们盯上,以后的每一天,不会无聊,绝对,陪你玩到底!想玩就好好玩下去,不想玩也必须得玩下去,没得商量!且看她们怎么大战三百回!各位少爷,做好接招的准备了吗?!!【嗯,妥妥的玛丽苏坑,慎入】
  • 娇艳剩女恋上小鬼男

    娇艳剩女恋上小鬼男

    她大他三岁,被他制造的富二代幻象所吸引,当她揭穿了他的面纱后,不帅又不富的他还能靠什么来维持对她的吸引呢,至少他认为自己是个有才华的人,希望用自己的故事来吸引她。
  • 遗憾的青春

    遗憾的青春

    对于未来根本不用烦恼,即使,现在眼前一片漆黑,在前方终究会有一个出口,我不喜欢桂花,因为它最终在树叶间枯萎,我要像樱桃花一样,在开的最灿烂的时候,和其它的花一起随风飘走,我们在对方的花季里,欣赏着自己的璀璨与惋惜。
  • 回首凝视恍然如梦

    回首凝视恍然如梦

    片段前世渣男:棉棉,我知道你喜欢我,所以你嫉妒我对歆妍的好,可是你怎么可以伤害她蓝奕世满脸失望的望着木棉。望着眼前的人木棉不由得觉得好笑如果是前世的自己一定会很伤心吧。可惜她不再是以前的她,望着眼前的那张嘴脸,木棉只感到恶心满脸不屑的说道“蓝奕世如果你是流星我就追定你,如果你是卫星我就等待你,如果你是恒星我就会恋上你,可惜...你是猩猩~我只能在动物园看到你,所以我们是不可能的”姚歆妍:“木棉,你不就是嫉妒我,承认了吧”木棉:“是啊,我是嫉妒你。你灿烂的一笑,狼都上吊;你温柔的一叫,鸡飞狗跳;你潇洒的一站,臭味弥漫;你兴奋的出汗,虱子遇难;你不打扮,比鬼难看;你一打扮,鬼都瘫痪!我甘拜下风啊”
热门推荐
  • 女人气场心理学

    女人气场心理学

    《女人气场心理学》讲述了一个具备强大气场的女人懂得刚柔并济,她丰富的内涵可以给人以新奇感,宽容的胸襟能让人敬慕。气场是一个女人涵养的沉淀物,一旦气场形成,女人就会由内而外地散发出一种迷人的吸引力。翻开《女人气场心理学》,从中寻求法宝,来打造你的强大气场、塑造更有魅力的自己吧。
  • 老公出国之后的日子

    老公出国之后的日子

    从一个离开大学不久的女生,突然变成已婚女人,然后与自己裸婚才一个多月的老公又出国奋斗了。独自在家的自己,该如何的面对这种突如其来分离?该如何面对这个没有依靠的陌生城市?我的美丽如烟花般盛开在别人的天空,落下的灰烬覆盖了我灵魂的土地。生活中的一切,都变得艰难,难以诉说。未来是怎样的,谁都不敢断言,我,也在期待着故事的结局……
  • 热血江湖传奇

    热血江湖传奇

    一个少年的冒险故事。路上遇到的困难。超越俗世的情缘。
  • 就让我再伤一次

    就让我再伤一次

    幸福有多远?幸福又有多久?花子桃拥有过,可她伤了。再度相遇,他还是依旧如出。当她获知当年真相之时却是不知所措,而他,一度逃避,在爱与不爱之间痛苦徘徊。最后,心里憔悴的二人该如何为他们的爱情买单?
  • 草根宰相诸葛亮

    草根宰相诸葛亮

    绚烂如繁花,闪耀似群星,但英雄总有归去之时,千古风流,终化尘土。不过,他们曾经那么轰轰烈烈地活过:大丈夫生于乱世,当提三尺剑立不世功——这足以感动我们,也足以慰藉英雄壮志未酬的雄心。
  • 暗黑风暴

    暗黑风暴

    修炼一途,需衍其极,伤其害,断其根,斩其魂,绝后患,越轮回,了方晓,心空灵,杀动天下,方为大成。以炼之极,以杀之名。暗黑之中,风暴迭起。
  • 郁达夫散文(学生阅读经典)

    郁达夫散文(学生阅读经典)

    本书选编有“纸币的跳跃”、“杨梅烧酒”、“北国的微音”、“春风沉醉的晚上”等散文。
  • 剑霸春秋

    剑霸春秋

    这是一个真正属于剑的时代。纯钧湛卢,折冲伐敌;干将莫邪,惊天动地;巨阙鱼肠,勇士无惧;龙渊太阿,水击鹄雁。君主佩剑,以彰其威严。士子佩剑,以明其意志。将军佩剑,以展其宏愿。刺客佩剑,以成其道义。美人佩剑,以为郎君舞。宝剑争相出世,虽不是江湖,胜似江湖,名将更以万军作剑,以勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪杰士为夹,养一国以为势。此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服,则九州定矣!!
  • 科学怪人:弗兰肯斯坦

    科学怪人:弗兰肯斯坦

    《弗兰肯斯坦》原是英国诗人雪莱的妻子玛丽·雪莱在1818年创作的小说,被认为是世界第一部真正意义上的科幻小说。《弗兰肯斯坦》的全名是《弗兰肯斯坦——现代普罗米修斯的故事》(中译本有《弗兰肯斯坦》《人造人的故事》等)。
  • 捡来的宠妻

    捡来的宠妻

    不想遇到他,偏偏遇到他。到底是缘还是命运的安排。这世上有一个人为你遮风挡雨,竟然是如此的难得。