登陆注册
1097100000014

第14章 婚后生活 (7)

The fatigue resulting from the effort exceeding our forces, imposed by the unsatisfactory conditions of our labor, was augmented by the invasion of publicity. The overturn of our voluntary isolation was a cause of real suffering for us and had all the effect of disaster. It was serious trouble brought into the organization of our life, and I have already explained how indispensable was our freedom from external distraction, in order to maintain our family life and our scientific activity. Of course, people who contribute to that kind of trouble generally mean it kindly. It is only that they do not realize the conditions of the problem.

In our second daughter, Eve Denise, came to us. I had, of course, to interrupt my work in the laboratory for a while. In the same year, because of the awarding of the Nobel prize and the general public recognition, a new chair of physics was created in Sorbonne, and my husband was named as its occupant. At the same time I was named chief of work in the laboratory that was to be created for him. But in reality the laboratory was not constructed then, and only a few rooms taken from other uses were available to us.

In just as we were definitely giving up the old shed laboratory where we had been so happy, there came the dreadful catastrophe which took my husband away from me and left me alone to bring up our children and, at the same time, to continue our work of research.

It is impossible for me to express the profoundness and importance of the crisis brought into my life by the loss of the one who had been my closest companion and best friend. Crushed by the blow, I did not feel able to face the future. I could not forget, however, what my husband used sometimes to say, that, even deprived of him, I ought to continue my work.

The death of my husband, coming immediately after the general knowledge of the discoveries with which his name is associated, was felt by the public, and especially by the scientific circles, to be a national misfortune. It was largely under the influence of this emotion that the Faculty of Sciences of Paris decided to offer me the chair, as professor, which my husband had occupied only one year and a half in the Sorbonne. It was an exceptional decision, as up to then no woman had held such a position. The University by doing this offered me a precious mark of esteem and gave me opportunity to pursue the researches which otherwise might have had to be abandoned. I had not expected a gift of this kind; I never had any other ambition than to be able to work freely for science. The honor that now came to me was deeply painful under the cruel circumstances of its coming. Besides I wondered whether I would be able to face such a grave responsibility. After much hesitation, I decided that I ought at least to try to meet the task, and so I began in my teaching in the Sorbonne, as assistant professor, and two years later I was named titular professor.

In my new situation the difficulties of my life were considerably augmented, as I alone had now to carry the burden formerly weighing on my husband and me together. The cares of my young children required close vigilance; in this, my husband's father, who continued to live with us, willingly took his share. He was happy to be occupied with the little girls, whose company was his chief consolation after his son's death. By his effort and mine, the children had a bright home, even if we lived with our inner grief, which they were too young to realize. The strong desire of my father-in-law being to live in the country, we took a house with a garden in Sceaux, a suburb of Paris, from which I could reach the city in half an hour.

This country life had great advantages, not only for my father-in-law, who enjoyed his new surroundings, and especially his garden, but also for my girls, who had the benefit of walks in the open country. But they were more separated from me, and it became necessary to have a governess for them. This position was filled first by one of my cousins, and then by a devoted woman who had already brought up the daughter of one of my sisters. Both of them were Polish, and in this way my daughters learned my native tongue. From time to time, some one of my Polish family came to see me in my grief, and we managed to meet in vacation time, at the seashore in France, and once in the mountains of Poland.

In we suffered the loss of my very dear father-in-law, after a long illness, which brought me many sorrowful days. I used to spend at his bedside as much time as I could, listening to his remembrances of passed years. His death affected deeply my elder daughter, who, at twelve, knew the value of the cheerful hours spent in his company.

There were few resources for the education of my daughters in Sceaux. The youngest one, a small child, needed principally a hygienic life, outdoor walks and quite elementary schooling. She had already shown a vivid intelligence and an unusual disposition for music. Her elder sister resembled her father in the form of her intelligence. She was not quick, but one could already see that she had a gift of reasoning power and that she would like science. She had some training in a private school in Paris, but I had not wanted to keep her in a lycée, as I have always found the class hours in these schools too long for the health of the children.

My view is that in the education of children the requirement of their growth and physical evolution should be respected, and that some time should be left for their artistic culture. In most schools, as they exist to-day, the time spent in various reading and writing exercises is too great, and the study required to be done at home too much. I also find these schools lacking, in general, in practical exercises to accompany the scientific studies.

同类推荐
  • 纳赛尔(世界历史名人丛书)

    纳赛尔(世界历史名人丛书)

    1918年1月15日 加麦尔·阿卜杜勒·纳赛尔出生于埃及亚历山大港的一个平静的中下层平民居住区。他的父亲是一个邮局职员 母亲则属于尼罗河三角洲的北方人。据说.纳赛尔从父亲那里继承了赛义迪血统的天性.身材高大、皮肤黝黑、性情高傲 还易于激动。由于父亲的职业原因 纳赛尔一家经常搬家。
  • 名人之死(大全集)

    名人之死(大全集)

    本书记录了许多名人的死亡事件,讨论了死亡对于人生的意义,称得上是一本厚重之书。在书中,编者详细地介绍了200多位名人一生中的最后时光,以及他们临终时的一言一行。其中既有奸佞小人的贪生怕死、卖主求荣,也有民族英雄的大义凛然、视死如归;有千古帝王的劫数难逃,还有治世谋臣的凄凉下场;有孤傲书生的黯然魂销,更有烟花柳巷的绵绵绝唱……有阴谋,也有冤屈;有陷阱,也有泪水;有正气,也有情义……
  • 华尔街的拿破仑:摩根家族传

    华尔街的拿破仑:摩根家族传

    摩根家族被称为“金融世家”、“华尔街的朱庇特”、“金融界的拿破仑”,甚至“美国无形的政府”,可以说,今后全世界可能再也不会有哪家银行能像摩根财团那样强大,那样神秘和富有。它的成功,是华尔街成功的缩影。方向苹著的《华尔街的拿破仑(摩根家族传)》以详实的资料、流畅的笔法和精到的点评,为你全面解开这个号称“华尔街拿破仑”的摩根家族发家史、成长史和衰落史,透露了摩根家族创造财富的秘密和人生智慧,揭示了摩根家族强大、富有的秘籍,可以使你从中汲取商业经营智慧。
  • 我是天空里的一片云

    我是天空里的一片云

    徐志摩,以“情诗”闻名于世,本书通过生动细腻的笔调讲述一代才子徐志摩的传奇人生。张幼仪、林徽因、陆小曼,诗人生命中不可错过的三个女人,他与她们之间又经历了怎样的感情纠葛……《我是天空里的一片云》带你亲临“情圣”徐志摩的世界,解析大诗人不为人知的婚姻内幕。
  • 梁启超家书

    梁启超家书

    本书选摘了1898—1928年间梁启超写给子女的上百封书信,信中梁启超“笔端饱含感情”,没有严厉的呵斥,也不做居高临下的姿态,而是喷薄而出的慈父之爱。这种爱完全是一位父亲情感的宣泄,赤裸奔放、情真意切。在孩子们面前,梁启超既是一位父亲,又是一位导师,还是一个知心朋友。他注重孩子的身心健康,让他们全面发展,同他们谈人生理想,国家大事,婚姻感情。他这种趣味式陪伴式的教育理念,对当下父母的家庭教育,仍有弥足珍贵的借鉴意义。
热门推荐
  • 最容易误事的108个小毛病

    最容易误事的108个小毛病

    本书将人类常犯的108个小毛病列出加以论述,让读者耳目一新,从而避免误事,更快的取得成功。
  • 骨质疏松症营养康复食谱

    骨质疏松症营养康复食谱

    本书首先总体介绍国人的饮食营养知识,然后介绍骨质疏松疾病基础和营养康复知识,以数十道配餐,提供科学实用的营养康复指导。其中关键配餐均列出原材料、制作方法及食用方式,并精选出12道配餐附有实物彩色照片。
  • 死也不爱

    死也不爱

    我演绎属于自己的都市传奇——美女、金钱、地位、武功等等……一个不落!
  • 逗比女配

    逗比女配

    有一种悲哀叫女配;有一种东西叫np;有一种光环叫玛丽苏!当神偷大盗穿越恶毒女配,又会如何绝地反击?人家女主五只忠犬全力伺候,而她呢——“呆子,还不过来锤脚!”“呆子,还不过来擦地!”“呆子,还不过来洗衣!”“呆子,还不过来暖床!”我…尼玛!本姑娘洁身自好!为毛给你这个娘炮暖床!!!叔可忍,婶儿不可忍!老娘揭竿起义,反击你个挨千刀的!某男挑了挑眉,看着欲往门口逃走的某女,一把压在身下“嗯?想去哪?”最后欲哭无泪,只得乖乖认命拖入房中……
  • 暮鼓晨钟里的安宁岁月:那些渐行渐远的修行者

    暮鼓晨钟里的安宁岁月:那些渐行渐远的修行者

    繁华的世界,是一场宏大的视听盛宴,你在追逐,也在迷失。你不是佛子,却始终在佛家的因果得失中轮回。所以,于众生来说,佛不仅仅是宗教,而是人生。
  • 遇见自己的心

    遇见自己的心

    在被现实和童话冲昏了头的恋爱,过程总是会很迷茫。争争吵吵总是让人心痛,如针刺进骨头那般极致,如被锤子猛击心窝那般痛至快瞬间昏厥。随着互相伤害的积累越来越多,就让爱产生了隔阂,如一睹墙阻碍着心的贴近,直至失望,破碎,逃避。也越来越让双方不知道爱是什么,自己要的又是什么。或许,爱不属于你,又或许只是一种爱的考验。但已经伤害过的心,又要如何修复。陈心研和李挺就是这样一对欢喜冤家,一开始就误解,争吵不断,直至分分合合,迷茫,最终都选择逃避和离开。但却在一次偶然的碰面,双方莫言而笑......
  • 仙魔心梦

    仙魔心梦

    灯火通明,人声鼎沸的演唱会现场,演唱会的主角,在聚光灯下缓缓举枪,含笑扣动了扳机……原本的‘道具’,竟然成了杀人利器……古道老马,“啊!”这几天有些营养不良,又饿又困睡得正熟的三个少年,猛地从梦中惊醒。一眼扫去车上早已没了王洋的踪影,恰逢山道断崖旁,‘道人’转身回来一脸轻松的拍了拍手。嘴里似乎还嘀咕着什么“凶名赫赫‘绝命谷’,抛尸越货绝佳地”之类的话。
  • 极品女兽师

    极品女兽师

    她,凌沐雨,震惊闻名全国的神偷加杀手。她,凌沐雨,神幻大陆翰越国宰辅凌御天之女,自小患有严重心脏疾病,一声惊雷。不同命运,不同世界的两个灵魂交换。再一次睁开眼,懦弱光芒褪去,换上的,是杀手的冷静与神偷的睿智。
  • 医若倾城:王妃是半妖

    医若倾城:王妃是半妖

    她是界元之女,生前是一名中医师,死后穿越到时间的缝隙,来到一个架空的时代。她是人却又似妖,不能不痛不伤却能不老不死。他是这个时代最强大的妖孽,却从小受尽折磨,浑身是毒。她以为她前世是一人孤独终老死后穿越来此,他以为他这一生会无欲无求度过此生,殊不知二人命数早已生生世世绑在一起。一次机会让两人相遇,从此展开一系列故事。ps:什么,她一直单身到死是因自己魂魄游荡错地方没有遇到咱们玉王,现在穿越回来只是归属故乡?(新书:《人鱼仙妻:腹黑相公,捉妻上榻》连载中,《爆笑萌妃皇叔上仙请接招》已完结,欢迎入坑~)
  • 解放那年

    解放那年

    四七年的农历八月十五日夜西北方响起了密集的枪声,随即八路军的队伍就进了我们砖桥集.这就是我们砖桥集的第一次解放,人们欢欣鼓舞分富人们的财物,开始分田地斗地主的急风暴雨的土改斗争,穷孩子进学校开始当家做主,这就是那一年发生的事.