【原文】
《传》曰:“人心不同,其犹面也。”曹子建曰:“人各有好尚。兰、、荪、蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池、六英之发,众人所乐,而墨子有非之之论,岂可同哉!”语曰:“以心度心,间不容铖。”孔子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
【译释】
《左传》说:“人心与人心是不相同的,就好像人的面孔都不相同一样。”
曹子建说:“人各有所好。像兰、、荪、蕙的芳香是大多数人所喜爱的,但海边却有喜欢鲍鱼臭味那样的人;像咸池、六英等名曲的演奏,众人爱听,但是墨子却认为不好。可见人心岂能都相同呢?”
古语说:“拿人心与人心相比较,其间的差别之小,还没有针尖那么大。”
孔子说:“什么是‘恕’呢?就是自己所不喜欢的,不要强加给别人。”
【悟语点拨】
人心与人心是不相同的,其不同之处表现为人的爱好是千差万别的,有爱香的,有爱臭的,有爱甜的,有爱苦的。人心所好虽然差别很大,但是人心所恶却大体一样,人皆好逸恶劳,好乐恶忧,都想得到别人的赞美而怕别人说自己的坏话。因此,做人应该秉持这样一个原则:自己不想要的东西不要强加给别人,因为别人也同样不想要这些东西。