登陆注册
16284300000129

第129章 (22)

E"en though the lion of the war, the captain of the host, The stoutest champion of them all, spur out into the fray,I"ll deal a Thaalebiyan[FN#159] blow at him and in his heart I"ll let my spear, even to the shaft, its thirst for blood allay.

If I defend thee not from all that seek thee, sister mine, May I be slaughtered and my corse given to the birds of prey!

Ay, I will battle for thy sake, with all the might I may, And books shall story after me the marvels of this day.

Then said he, "O my sister, give ear to what I shall enjoin on thee." And she answered, "I hear and obey." Quoth he, "If I fall,let none possess thee;" and she buffeted her face and said, "God forbid, O my brother, that I should see thee laid low and yield myself to thine enemies!" With this he put out his hand to her and drew aside her veil, whereupon her face shone forth, like the sun from out clouds. Then he kissed her between the eyes and bade her farewell; after which he turned to us and said, "Ho,cavaliers! Come ye as guests or are you minded to cut and thrust?

If ye come as guests, rejoice in hospitality; and if ye covet the shining moon,[FN#160] come out against me, one by one, and fight." Then came out to him a sturdy horseman, and the young man said to him, "Tell me thy name and thy father"s name, for I have sworn to fight with none whose name and whose father"s name tally with mine and my father"s, and if it be thus with thee, I will give thee up the girl." "My name is Bilal,"[FN#161] answered the other; and the young man repeated the following verses:

Thou liest when thou talkest of "benefits"; for lo, Thou comest with mischief and malice and woe!

So, an thou be doughty, heed well what I say: I"m he who the braver in the battle lays low With a keen-cutting sword, like the horn of the moon; So look (and beware) for a hill-shaking blow!

Then they ran at one another, and the youth smote his adversary in the breast, that the lance-head issued from his back. With this, another came out, and the youth repeated the following verses:

O dog, that art noisome of stench and of sight, What is there of worth that to come by is light?

"Tis only the lion, of race and of might Right noble, recks little of life in the fight.

Nor was it long before he left him also drowned in his blood and cried out, "Who will come out to me?" So a third horseman pricked out, reciting the following verses:

I come to thee, with a fire in my breast that blazes free, And call on my comrades all to the fight to follow me.

Though thou hast slain the chiefs of the Arabs, yet, perdie, Thou shalt not "scape this day from those that follow thee!

When the youth heard this, he answered him, saying:

Thou com"st, like theright evil fiend that thou art, With a lie on thy lips and a fraud at thy heart;

This day shalt thou taste of a death-dealing dart And a spear that shall rid thee of life with its smart.

Then he smote him on the breast, that the spear-pointissued from his back, and cried out, saying, "Will another come out?" So a fourth came out and the youth asked him his name. He replied,"My name is Hilal."[FN#162] And the youth repeated these verses:

Thou err"st, that wouldst plunge in my sea of affray And thinkest to daunt me with lies and dismay.

Lo, I, to whose chant thou hast hearkened this day, Thy soul, ere thou know"st it, will ravish away!

Then they drove at one another and exchanged blows; but the youth"s stroke forewent that of his adversary and slew him: and thus he went on to kill all who sallied out against him. When I saw my comrades slain, I said in myself, "If I fight with him, I shall not be able to withstand him, and if I flee, I shall become a byword among the Arabs." However, the youth gave me no time to think, but ran at me and laying hold of me, dragged me from my saddle. I swooned away and he raised his sword to cut off my head; but I clung to his skirts and he lifted me in his hand, as I were a sparrow [in the clutches of a hawk]. When the maiden saw this, she rejoiced in her brother"s prowess and coming up to him,kissed him between the eyes. Then he delivered me to her, saying,"Take him and entreat him well, for he is come under our rule."

So she took hold of the collars of my coat-of-arms and led me away by them as one would lead a dog. Then she did off her brother"s armour and clad him in a robe, after which she brought him a stool of ivory, on which he sat down, and said to him, "May God whiten thine honour and make thee to be as a provision against the shifts of fortune!" And he answered her with the following verses:

My sister said, (who saw my lustrous forehead blaze Midmost the war, as shine the sun"s meridian rays)

"God bless thee for a brave, to whom, when he falls on, The desert lions bow in terror and amaze!"

"Question the men of war," I answered her, "of me, Whenas the champions flee before my flashing gaze.

I am the world-renowned for fortune and for might, Whose prowess I uplift to what a height of praise!

O Hemmad, thou hast roused a lion, who shall show Thee death that comes as swift as vipers in the ways."

When I heard what he said, I was perplexed about my affair, and considering my condition and how I was become a captive, I was lessened in my own esteem. Then I looked at the damsel and said to myself, "It is she who is the cause of all this trouble;" and I fell a-marvelling at her beauty and grace, till the tears streamed from my eyes and I recited the following verses:

Reproach me not, O friend, nor chide me for the past, For I will pay no heed to chiding and dispraise.

Lo, I am clean distraught for one, whom when I saw, Fate in my breast forthright the love of her did raise.

Her brother was my foe and rival in her love, A man of mickle might and dreadful in affrays.

同类推荐
  • 西界雪

    西界雪

    林宇的父母在一场“意外”中不幸殒命,三口之家家破人亡。身心受重伤的林宇被富豪郑泽世收养,打算利用郑家的势力报仇,他与郑家小姐诗诗一见钟情。晚宴,舞会,学校,一系列风波中,林宇和仇人的儿子郑查理缠斗不休,最终在西界湖底抓住郑查理贩毒把柄,欲置郑查理于死地。谁知郑查理挟持诗诗并将其强奸,诗诗当场自尽而死,林宇被仇恨冲昏了头脑,手刃郑查理,亡命天涯十年。诗诗与生俱来有一个使命,这个使命还没有完成,纵使被强奸,她也不得不苟活于世,所以假死断绝林宇牵挂,让林宇逃亡,自己离开伤心地。被强奸的她生下一个女儿,十年之中,她卖淫苟活,养活孩子。十年后,林宇海外归来,在风雪中妓女街的路灯下和诗诗重逢,痛苦不已……
  • 永不回头

    永不回头

    这是一个关于负罪与自我救赎的真实故事,主要描述刑满释放人员这一边缘人群回归社会,重新直面现实,直面亲情、友情和爱情的生活全景,真实再现这一社会弱势人群所面临的种种困惑、消沉、自立、感恩以及获得新生的快乐。这些被忽视的人群不但有理想有抱负,还能用爱回报别人,回报社会,他们可以用自己的勤劳和智慧创造美好的生活。
  • 新四军女兵

    新四军女兵

    本书以纪实文学的形式,真实地记述了抗日战争爆发时期一大批来自不同环境、投身战争的新四军女战士的工作、生活及牺牲精神等。
  • 金陵秋

    金陵秋

    以作者同乡辛亥革命将领林述庆军中日记的真实经历为背景,以虚构人物女学生胡秋光为纬,记叙、描写了辛亥至民国元年间社会的鼎沸纷扰状况。
  • 霹雳风暴

    霹雳风暴

    女孩仔细打量着他,他拥有阴暗,更准确地说是近乎冷酷的外貌,蓝灰色的眼睛。他穿着款式特别的深蓝色单排扣外套,里面是奶油色的丝绸衬衣和黑色的丝绸领带。尽管天气很热,但他身上却透着丝丝寒意。“你究竟是谁?”她尖锐地问道。“我的名字是詹姆斯·邦德……”当一个陌生人抵达巴拿马的时候,当地人都在交头接耳,看着另一个亡命围外的人把钱在赌场的桌子上烧掉。但是詹姆斯·邦德心里想的事情可比钱重要得多。他在两个星期时间找到了两枚隐藏于珊瑚礁中的失窃的原子弹。在扮演花花公子的时候,邦德接触了多米诺骨牌,这是一场极富挑战性和刺激性的寻宝游戏……
热门推荐
  • 卫夷岛

    卫夷岛

    一座小岛,一个宝藏————埋藏了多少不为人知的故事;一个组织,一场阴谋————却又牵引出多少惊天秘密,催化着人性贪婪的本性;两个人,一段情————上演着多少爱恨情仇,生离死别,更让人荡气回肠;人生原本就是一场抉择,是走向沉静的一种选择,又是一场磨难,是一场灵魂的搏斗;在面对着无形的、强大的敌手面前;在很大程度上真正的敌人就是自己;从入岛的那一天开始就有太多的未知在等着他们,故事的主人公却不知还有更大的麻烦在等着他去面对;而这一切的开始都将从一场冰封真正开始……
  • 重生界

    重生界

    三站青灯灭,一世红颜坠。吴枫为救心爱之人碧璇,踏入危机重重的重生古域,只为那一丝飘渺的希望。那里没有怜悯,没有同情,有的仅仅是弱肉强食的生存法则。千百年来,无数豪杰为弥补心中的那一丝遗憾,进入重生界中便杳无了音信,不知有多少孤傲的身影被这扇门吞噬.......东极不死阁,持重生之羽笑傲重生界;南海骨龙一族握破虚神剑,斩尽六道嗜尽苍穹;西荒太极殿掌轮回之境道古往今来,握万人生死;北域九寒宫玄魄寒玉冻尽天下摄人心魄......少年将开始一段怎样的旅程?就让我们拭目以待吧!
  • 不为人知的私生活揭秘:艺校女生

    不为人知的私生活揭秘:艺校女生

    您揭秘艺校女生们不为人知的私密生活!绚丽的青春难免有虚荣的幻想。但每个人都会有这样纯粹的经历,爱一个人并被其所爱。长路渐行渐远,心里却有着单纯坚定的意愿。总有那么一个人值得等待和坚守。
  • 美食与保健:美女靓菜谱

    美食与保健:美女靓菜谱

    食谱皆包括烹饪材料与调料、操作方法与步骤和保健功效等内容,非常全面、系统,具有很强的科学性和实用性,非常易懂、易学和易用,是广大读者用以指导健康膳食的良师益友。
  • 乐育堂语录

    乐育堂语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦里花落嫁衣伤

    梦里花落嫁衣伤

    因为车祸而努力相爱,踏入婚姻殿堂的那一刻,她猛然发现真相,他是她的仇人,她要嫁的不是他。他默默的守着她,栀子花香陪伴他们青梅竹马。她被车祸害得失去记忆,却错爱了别人。他为了心爱的她进了监狱,她却忘记了他。几个女人几个男人,一台戏,谁是谁小三。
  • 血燃九州

    血燃九州

    帝王大家都知道,但是会耍无赖的帝王,你们见过没?一代无赖帝王徐义横空出世,无赖闯九州!
  • 我们逝去的那些年

    我们逝去的那些年

    初次见面,是因为她救了他。当他醒来后,问她:“你叫什么名字?”她回答:“花百合。”他微笑:“你就像你的名字一样,像百合花一样很纯洁。”再次见面,是在学校学生会。他说:“你好,花百合,我叫夜长远,是学生会会长,有什么不懂的事情可以来问我。”她回答:“谢谢你。”后来,在她的努力下,他们的关系越来越近。可是,在他向她表白时,她却说:“对不起,我累了,一直以来,我都在追着你的脚步走,现在,我想歇歇了。”他笑着说:“没关系,我可以等你。”在他生命凋零的时候,他躺在她的怀里,她哭着说:“对不起,如果不是我……”他笑着打断了她,“没关系,我因你而活,现在因你而死,我很开心,如果可以,我依然愿意再次遇见你。”
  • JOHN BARLEYCORN

    JOHN BARLEYCORN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林徽因全集

    林徽因全集

    《林徽因全集》收录林徽因的诗歌、散文、小说、书信、剧本、译文以及建筑方面作品,共分四册,是一部名副其实的《林徽因全集》。这些文章,或写亲友交往、家庭琐事,或写真实的见闻和感受,或是发表真实的议论,思想内涵极为丰富,文化底蕴深厚。诗文玲珑剔透、感情细腻、风格婉丽,颇富美感;建筑相关作品深入浅出、审美独特,古典韵味十足。具有较高的艺术性、可读性和收藏价值。