登陆注册
16284400000100

第100章 ALAEDDIN ABOU ESH SHAMAT.(10)

When the old merchant heard this,he said,He whom thou seekest is my son-in-law and I will show thee his house.' Now Alaeddin was sitting in great concern,when one knocked at the door,and he said,O Zubeideh,God is all-knowing!Thy father hath surely sent me an officer from the Cadi or the Chief of the Police.' Go down,'said she,and see what it is.' So he went down and opening the door,found his father-in-law,with an Abyssinian slave,dusky-hued and pleasant of favour,riding on a mule. When the slave saw him,he alighted and kissed his hands: and Alaeddin said,What dost thou want?Quoth he,I am the slave of my load Alaeddin Abou esh Shamat,son of Shemseddin,Provost of the merchants of Cairo,who has sent me to him with this charge.'

Then he gave him the letter and Alaeddin,opening it,read what follows:

Harkye,my letter,when my beloved sees thee,Kiss thou the earth before him and his shoes.

Look thou go softly and hasten not nor hurry,For in his hands are my life and my repose.

Then after the usual salutations from Shemseddin to his son,the letter proceeded thus: Know,O my son,that news hath reached me of the slaughter of thy men and the plunder of thy baggage;so I send thee herewith fifty loads of Egyptian stuffs,together with a suit of clothes and a cloak of sables and an ewer and basin of gold. Fear no evil and be not anywise troubled,for,O my son,the goods thou hast lost were the ransom of thy life. Thy mother and the people of the house are well and in good case and send thee many greetings. Moreover,O my son,I hear that they have married thee,by way of intermediation,to the lady Zubeideh the Lutanist and have imposed on thee a dowry of ten thousand dinars;

wherefore I send thee also fifty thousand dinars by thy slave Selim,the bearer of these presents,whereout thou mayest pay the dowry and provide thyself with the rest.' When Alaeddin had made an end of reading the letter,he took possession of the goods and turning to the old merchant,said to him,O my father-in-law,take the ten thousand dinars,thy daughters dowry,and take also the loads of goods and dispose of them,and thine be the profit;

only return me the cost-price.' Nay,by Allah,'answered he,I will take nothing;and as for thy wifes dowry,do thou settle it with her.' Then they went in to Zubeideh,after the goods had been brought in,and she said to her father,O my father,whose goods are these?They belong to thy husband Alaeddin,'answered he;his father hath sent them to him in place of those of which the Bedouins spoiled him. Moreover,he hath sent him fifty thousand dinars and a parcel of clothes and a cloak of sables and a riding mule and an ewer and basin of gold. As for the dower,that is thine affair.' Thereupon Alaeddin rose and opening the chest [of money] gave her her dowry. Then said the ladys cousin,O my uncle,let him divorce to me my wife;but the old man replied,This may never be now,for the marriage-tie is in his hand.' With this the young man went out,sore afflicted,and returning home,fell sick,for he had received his death-blow;so he took to his bed and presently died. But as for Alaeddin,he went to the market and buying what victual he needed,made a banquet as usual against the night,saying to Zubeideh,See these lying dervishes;they promised us and broke their promise.'

Quoth she,Thou art the son of a Provost of the merchants yet did thy hand lack of a para;how then should it be with poor dervishes?God the Most High hath enabled us to do without them,'answered Alaeddin;but never again will I open the door to them.' Why so,'asked she,seeing that their coming brought us good luck,and moreover,they put a hundred dinars under the prayer-carpet for us every night?So needs must thou open to them,if they come.' So when the day departed with its light and the night came,they lighted the candles and he said to her,Come,Zubeideh,make us music.' At this moment some one knocked at the door,and she said,Go and see who is at the door.' So he went down and opened it and seeing the dervishes,said,Welcome to the liars!Come up.' Accordingly,they went up with him,and he made them sit down and brought them the tray of food. So they ate and drank and made merry and presently said to him,O my lord,our hearts have been troubled for thee: what hath passed between thee and thy father-in-law?God hath compensated us beyond our desire,'answered he. By Allah,'rejoined they,we were in fear for thee and nought kept us from thee but our lack of money.' Quoth he,My Lord hath vouchsafed me speedy relief;

for my father hath sent me fifty thousand dinars and fifty loads of stuffs,each worth a thousand dinars,besides an Abyssinian slave and a riding mule and a suit of clothes and a basin and an ewer of gold. Moreover,I have made my peace with my father-in-law and my wife is confirmed to me;so praised be God for this!'

Presently the Khalif rose to do an occasion;whereupon Jaafer turned to Alaeddin and said to him,Look to thy manners,for thou art in the presence of the Commander of the Faithful.' How have I failed in good breeding before the Commander of the Faithful,'asked he,and which of you is he?Quoth Jaafer,He who went out but now is the Commander of the Faithful and I am the Vizier Jaafer: this is Mesrour the headsman,and this other is Abou Nuwas ben Hani. And now,O Alaeddin,use thy reason and bethink thee how many days journey it is from Cairo hither.'

Five-and-forty days journey,'answered he,and Jaafer rejoined,Thy baggage was stolen but ten days ago;so how could the news have reached thy father,and how could he pack thee up other goods and send them to thee five-and-forty days journey in ten days time?O my lord,'said Alaeddin,and whence then came they?From the Commander of the Faithful,'replied Jaafer,of his much affection for thee.' As he spoke,the Khalif entered and Alaeddin,rising,kissed the ground before him and said,God keep thee,O Commander of the Faithful,and give thee long life,so the folk may not lack thy bounty and beneficence!'

同类推荐
  • 佛说生经

    佛说生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养老奉亲书

    养老奉亲书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聊斋小曲

    聊斋小曲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 自遣

    自遣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 入布萨堂说偈文等

    入布萨堂说偈文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 莫离香

    莫离香

    满心缱绻,抵不过一句情深缘浅;半生孤独,却奈何心魔难除。她用生生世世去弥补一刻的妄想;他数载如一日,只为寻回最初的时光。一个只愿永不相见,一个奢求尽释前嫌。兜转来去,谱成一卷《莫离香》。
  • 百香诗选

    百香诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太极真人敷灵宝紫戒威仪诸经要诀

    太极真人敷灵宝紫戒威仪诸经要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妃来横祸躲不过

    妃来横祸躲不过

    某王爷惊世才华无人能比,一心为国却是满朝眼中钉肉中刺。功高盖主,一声怒吼,皇帝都要抖三抖。捡回一女人无权无势纳为王妃只想证明他并非权倾朝野。可是这是闹哪样?上辈子造的什么孽?这女人还真不是省油的灯,害得他被贬为庶民,还暗杀不断。某女子却不以为然:“此处不留爷,自有留爷处,处处不留爷,爷~小女子想做王后。”某爷宠溺的笑道:“好。”
  • 山西老宅院

    山西老宅院

    本书详细介绍了明清时期山西老宅院的崛起、发展历程,反映了当时宅院主人的人生观、价值观、审美取向及风俗民情和时代特征。山西老宅院凝聚着人类的智慧和情感。本书让我们对大院文化有了更深入、完整的了解。
  • 云端上你不知道的秘密

    云端上你不知道的秘密

    不要忘记你答应过我的事情,不要去想起这一切,好好活着。从梦中惊醒,她的耳畔还回荡着那个声音似幻似真。她不禁问自己,我到底是谁?带着疑问她试着打开记忆的枷锁寻找遗忘已久的秘密,然而她不知道前方等待她的到底是怎样的答案。
  • 辅神系统

    辅神系统

    什么?你说你很有钱?家有亿万千?什么?你还说你很牛?一句话下去地方官员都要兴师动众?你还说你很有魅力?一个潇洒的眨眼就会有绝色丽人为你醉倒?嗯,很好,你有钱是吧?我的系统空间里那一堆钻石是准备拿来砸你的。很牛?我不跟你玩先,我去找郭大侠跟你过两招。很有魅力?可是我一到异界仙女神女都喊着倒贴!混世学生,开始一段不平凡的旅途。
  • 地主的日常生活

    地主的日常生活

    一个神仙的后代,一个极其正义的故事,(本书一点也不猥琐),一位长相和作者一样英俊的少年踏上成为神仙的故事!记住,本书一(超)点(级)也不yy油。
  • 邓紫棋之歌后初醒

    邓紫棋之歌后初醒

    爱和喜欢,本是相隔九千几百丈远。喜欢是一种感觉,感觉会流逝,所以我们可能曾经喜欢过很多人;但爱是不会受时间/环境/心情等任何因素所限,什麼"曾经爱过",要说"曾经"的就不是爱。「如果你是蛇的诱惑,你存心迷惑,我才能软弱;但你是牛顿头上那颗,若无其事的苹果?」喜欢你的随性、讨厌你的随缘;爱你的不经意、恨你的若无其事。
  • 凤倾城:寸寸相思

    凤倾城:寸寸相思

    一场意外,她穿越了。千年的女尊国,贵为女王爷的她,温润如玉,优雅淡然。本该有众多蓝颜的她,却万千独爱他一人,弱水三千只取一瓢,许他一生一世一双人。她说:“我心倾“城”!我愿倾尽所有!宁负尽天下人!只为博他一展笑颜!”她说:“倘若今后要看你在三千人中丧尽繁华!那这皇位我不要也罢!”