登陆注册
16284700000030

第30章 THE PORTER AND THE THREE LADIES OF BAGHDAD.(5)

but being strangers in Baghdadwe lost ourselves and could not find our way back to our khan: so we hopeof your courtesythat you will admit us to pass the night with youand God will requite you.'The portress looked at them and saw that they were dressed like merchants and appeared respectable;so she returned to her sisters and repeated to them Jaafer's storyand they took compassion on the supposed strangers and bade her admit them. So she resumed and opened the gate to themand they said'Have we thy leave to enter?'Enter,'answered she;whereupon the Khalif and Jaafer and Mesrour entered;and when the girls saw themthey rose and welcomed them and made them sit down and served them,saying'Ye are welcome as our guestsbut on one condition.'

'What is that?'asked they;and the mistress of the house answered'It is that you be eyes without tongues and that,whatever you seeyou enquire not thereof nor speak of that which concerns you notlest you hear what will not please you.'

'Good,'answered they: 'we are no meddlers.'Then they sat down to carouse;whilst the Khalif looked at the three Calenders and marvelled for that they were all blind of the right eyeand gazed upon the ladies and was amazed at their beauty and goodliness. They fell to drinking and talking and said to the Khalif'Drink.'But he answered'Excuse mefor I am vowed to the pilgrimage.'Whereupon the portress rose and spreading a gold-embroidered cloth before himset thereon a china bowl,into which she poured willow-flower waterwith a spoonful of snow and some pounded sugar-candy. The Khalif thanked her and said to himself'By AllahI will reward her to-morrow for her kind office!'Then they addressed themselves to carouseltill the wine began to work upon themwhen the eldest lady rose and making an obeisance to her gueststook the cateress by the hand and said'Comesisterslet us do our duty.'And they answered,'It is well.'So the portress rose and cleared the middle of the saloonafter she had removed the table service and thrown away the remains of the banquet. Then she renewed the perfumes in the censers and made the Calenders sit down on a sofa by the dais and the Khalif and his companions on a sofa at the other end;after which she called to the portersaying'How dull and slothful thou art!Come and help us: thou art no strangerbut one of the household!'So he rose and girt his middle and said'What would you have me do?'And she answered'Stay where thou art.'Then the cateress rose and setting a chair in the middle of the room,went to a closetwhich she openedsaying to the porter'Come and help me.'So he went to her and she brought out two black bitcheswith chains round their necksand gave them to him,saying'Take them.'So he took them and carried them to the middle of the saloon;whereupon the mistress of the house tucked up her sleeves and taking a whipsaid to the porter'Bring me one of the bitches.'So he brought it to her by the chain;and the bitch wept and shook its head at the damselwho brought the whip down on itwhilst the porter held it by the chain. The bitch howled and whinedbut the lady ceased not to beat it till her arm was tired;when she threw away the whip and pressing the bitch to her bosomkissed it on the head and wiped away its tears. Then she said to the porter'Take it back and bring the other.'He did as she bade himand she did with the second bitch as she had done with the first. The Khalif's mind was troubled at her doings and his breast contracted and he could not restrain his impatience to know the meaning of all this. So he winked to Jaafer to askbut the latter turned and signed to him as who should say'Be silent: this is no time for impertinent curiosity.'Then said the portress to the mistress of the house,'O my ladyrise and go up to thy placethat I in turn may do my part.'It is well,'answered she and went up and sat down on the couch of juniper-woodat the upper end of the dais;whilst the portress sat down on a chair and said to the cateress'Do what thou hast to do.'So the latter rose and going to a closet,brought out a bag of yellow satinwith cords of green silk and tassels of goldand came and sat down before the portress. Then she opened the bag and took out a lutewhich she tunedand sang the following versesaccompanying herself on the lute:

Thou art my wishthou art my end;And in thy presenceO my friend,There is for me abiding joy: Thine absence sets my heart a-flame For thee distraughtwith thee possestThou reignest ever in my breast,Nor in the love I bear to thee Is there for me reproach or shame.

Life's veil for me was torn apartWhen Love gat hold upon my heart For Love still rends the veils in twain And brings dishonour on fair fame.

The cloak of sickness I did on;And straight my fault appeared and shone.

Since that my heart made choice of thee And love and longing on me came,My eyes are ever wet with tearsAnd all my secret thought appears,When with my tears'tumultuous flow Exhales the secret of thy name.

Heal thou my painsfor thou to me Art both disease and remedy.

Yet himwhose cure is in thy handAffliction shall for ever claim,Thy glances set my heart on fireSlay me with swords of my desire:

How manytrulyof the best Have fallen beneath Love's sword of flame?

Yet may I not from passion cease Nor in forgetting seek release;

For love's my comfortpride and lawPublic and privateaye the same.

Blest eyes that have of thee their fill And look upon thee at their will!

Ayof my own unforced intentThe slave of passion I became.

When the portress heard this foursome songshe cried out'Alas!

Alas!Alas!'and tore her clothes and fell down in a swoon;and the Khalif saw on her body the marks of beating with rods and whipsand wondered greatly. Then the cateress rose and sprinkled water upon her and brought her a fresh dress and put it on her.

同类推荐
  • 黄帝太乙八门入式诀

    黄帝太乙八门入式诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 隋书

    隋书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼官图

    幼官图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一贯天机直讲

    一贯天机直讲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉箓资度设醮仪

    玉箓资度设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 艾泽瑞思历险记

    艾泽瑞思历险记

    本书的主人公乌瑞恩和女友丽娜是艾泽瑞斯世界最大的种族人类王国暴风王国的子民,故事开始于第四次兽人战争。乌瑞恩和女友在血与火之中历险,走过无穷无尽的黑暗森林,打倒灵异古怪的古老生物,最终成为暴风王国受人敬仰的英雄,并成就了一段传为佳话的爱情故事。
  • 步步妻约:总裁老公慢慢爱

    步步妻约:总裁老公慢慢爱

    本以为豪门联姻,能够顺利的嫁给他,订婚的前一晚,她却听见楼上传来男欢女爱的声音,没想到未婚夫和好姐妹交缠在一起。看着贱人妩媚多姿的在未婚夫身下,她暗暗发毒誓:既然当不了你的老婆,那么我就当你的大嫂。
  • 漫漫昏宠

    漫漫昏宠

    无良傲娇怪蜀黍的欢宠录。池桑桑的任何桃花运一见了靳斯南就会死光光,有一天她忽然无比忧伤的发现身边只剩下靳斯南这朵烂桃花了,到底要不要从了这朵烂桃花呢……
  • 血染天下:几度回眸红妆醉

    血染天下:几度回眸红妆醉

    因为一张相似的脸,她被迎回后宫,母仪天下,代替他爱的那个人受尽恩宠,更尝尽苦楚:姐妹反目,仇人陷害……直至她的孩子被一碗红花化为血水,她终于心死,逃离皇宫。当朝帝王,前朝太子,家仇国恨,儿女情长?最终她是留还是去?--情节虚构,请勿模仿
  • Seven Discourses on Art

    Seven Discourses on Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一吻成瘾:误惹纯情总裁

    一吻成瘾:误惹纯情总裁

    侍候瞎子总裁,自然不用遮遮掩掩,洗澡、换衣服,高兴了还在屋里蹦蹦迪,照镜子的时候尽可以做鬼脸。反正有这个男人跟没有一个样,可是……“岑宇昊,你竟然装眼瞎骗我!”她气得浑身发抖。“我给过你很多提示,怪你自己太笨!”天!她不止一次在他面前换过衣服!他看了她多少挂空档的时候?“岑宇昊,你个流氓!”他邪魅一笑:“现在我真正流氓给你看看!”
  • 灰姑娘逆袭

    灰姑娘逆袭

    本是一个普通的女孩,然而某一天却意外的发现自己还有另一个身份,并因此得到了大笔的财产。意外而来的财产虽然让她接触到自己曾经未曾接触的一个圈子,但也以为着她将要面对很多人对于她的憎恨。爱情是这个世界上最难弄懂的东西,永远都是旁观者才看的最清楚。
  • 农家小地主

    农家小地主

    一朝穿越农家女,亲娘好赌成性,败光家产,欠了巨债,和有钱人跑了!看她农业高材生在异世打造属于自己的超级大农庄,当个农家小地主。如何整治极品亲戚,哄骗恶霸债主,带领全家奔小康!--情节虚构,请勿模仿
  • 校园天才太子

    校园天才太子

    龙羽天从一个人称穷光蛋的文武双全天才变成了传说中的太子,带着女朋友齐若雪创造属于自己的商业伟业。
  • Seven Discourses on Art

    Seven Discourses on Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。