登陆注册
1780200000047

第47章 流年故事 (12)

1. 没有人只因年龄的增长而年老,人们往往因放弃理想而迈入年老。

译__________________

2. 岁月可使肌肤长满皱纹,但放弃激情则使心灵布满灰尘。

译__________________

3. 我们因充满信心而变得年轻,因心存疑虑而变得年老。

译__________________

短语应用

1. These bow the heart and turn the spirit back to dust.

turn back:往回走;阻挡;翻回到

造__________________

2. When the wires are all down, and all the central places of your heart are covered with the snows of pessimism and the ice of cynicism.

be covered with:被……盖满;充满着……

造__________________

快乐吧!

Be Happy!

劳埃德·莫里斯 / Lloyd Morris

劳埃德·莫里斯(1613-1680),英国作家,作品富于机智幽默。著有《格言集》等。

本文以演绎的手法论述快乐对人的影响。作者先借梅斯菲尔德的诗引出“快乐”与“智慧”的关系,接着以人在快乐时的种种心理反应,点出快乐无处不在。最后再给予肯定的结论:快乐是智慧的开端。

“The days that make us happy make us wise.”

________ —John Masefield

When I first read this line by England’ s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

Active happiness—not mere satisfaction or contentment—often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener, bird songs are sweeter, the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

Nor are the insights of happiness limited to what is near around you.Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you—people, thoughts, emotions, pressures—are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

“快乐的日子,使我们聪明。”

——约翰?梅斯菲尔德

第一次读到英国桂冠诗人梅斯菲尔德这行诗的时候,我非常惊讶,它真正的寓意是什么呢?不仔细考虑的话,我一直认为这句诗倒过来才对。不过他的冷静与自信却俘获了我,所以我一直无法忘记这句诗。

终于,我好像领会了他的意思,意识到其中蕴含着深刻的观察思考。快乐带来的智慧存在于清晰的心灵感觉中,不因忧虑、担心而困惑,不因绝望、厌烦而迟钝,不因惶恐而出现盲点。

跳动的快乐——不仅是满足或惬意——会突然到来,就像四月的春雨或是花蕾的绽放,然后你发觉智慧已随快乐而来。草儿更绿,鸟儿的歌声更加美妙,朋友的缺点也变得更加可以理解、原谅。快乐就像一副眼镜,可以修正你精神的视力。

快乐的视野并不受你周围事物的局限。只不过当你不快乐的时候,思想便转向你感情上的苦恼,眼界也就被心灵之墙隔断了。而当你快乐的时候,这道墙便崩塌了。

你的眼界更宽了。脚下的大地,身旁的世界——人们、思想、情感、压力——现在都溶进了一个更加宏伟的情境中,每件事都恰如其分。这就是智慧的开端。

心灵小语

在千万种品德里,有谁敢说是智慧的开端?只有快乐,它开启眼睛、开启头脑、开启心灵,这不是智慧吗?

记忆填空

1. Without thinking about it much, I had always assumed that the__was true.__ his sober assurance was arresting. I could____ forget it.

2. The wisdom that__ makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety__ dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by__ .

3. Happiness is like a pair of eyeglasses__ your spiritual vision.

佳句翻译

1. 快乐的日子,使我们聪明。

译__________________

2. 快乐就像一副眼镜,可以修正你精神的视力。

译__________________

3. 快乐的视野并不受你周围事物的局限。

译__________________

短语应用

1. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception.

lie in:在于

造__________________

2. The ground at your feet, the world about you—people, thoughts, emotions, pressures—are now fitted into the larger scene.

fit into:适合;符合

造__________________

我生命中最重要的一天

The Most Important Day in My Life

海伦·凯勒/Helen Keller

海伦·凯勒(1880—1968),美国著名残疾人作家、教育家,生于美国亚拉巴马州。两岁时,一场疾病使她变成了盲、聋、哑人。后来,她的父母请来家庭教师莎莉文女士对其进行特殊教育。同时,凯勒通过自身顽强的努力,于1904年毕业于麻省波士顿的拉德克利夫学院。后来,凯勒专职于写作和残疾人教育事业。她一生共写了19本书,其中《我生活的故事》最为著名。

The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sullivan, came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrasts between the two lives which it connects. It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old.

On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant. I guessed vaguely from my mother’ s signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen, so I went to the door and waited on the steps. The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on my upturned face. My fingers fingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring. I did not know what the future held of marvel or surprise for me. Anger and bitterness had preyed upon me continually and a deep languor had succeeded this passionate struggle.

Have you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in, and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line, and you waited with beating heart for something to happen? I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no way of knowing how near the harbour was. “Light! Give me light!” was the wordless cry of my oil, and the light of love shone on me in that very tour.

I felt approaching footsteps, I stretched out my hand as I supposed to my mother. Some one took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me.

同类推荐
  • 超级英语情景100话题

    超级英语情景100话题

    《超级英语情景100话题》就像是一张通向“英语口语王国”的入场券,它就是为了大家英语口语话题积累而精心编辑的。本书收录的情景对话紧紧围绕人们谈论频 率较高的话题,让您在遇到外国人时能打破僵局,快速找到投缘的话题,愉快地用英语进行交流。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 从零开始学德语,“袋”着走

    从零开始学德语,“袋”着走

    《从零开始学德语,“袋”着走》恰恰满足了初学者的诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从基础字母入门,到日常生活、青春校园、职场风云、特色文化等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去德国旅游、生活或是工作能够用到的各个方面。
  • Rose O' the River

    Rose O' the River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
热门推荐
  • 网王之樱花恋

    网王之樱花恋

    一位美丽的天才网球少女坐在窗前想着她的王子
  • 混血兽君

    混血兽君

    三界众生皆惧怕他,似人,似魔,是天界妖族天神!也是下界卷入帝王争斗的皇子!是承载凶兽穷其之力的凡人!也是拥有巫族血统的贵族!在天界遭陷害,在下界被追杀,终究背负一身仇恨,转念成魔,合人、妖、巫族三族之力,牵制三界,终成天下霸主!然而救不回最亲最爱之人……
  • 给大忙人看的生存智慧

    给大忙人看的生存智慧

    本书通过讲述一个个历史故事揭示生存智慧,包括看清——谨防一叶障目被忽悠、理清——做到思考行动两不错、想清——切记做事一定多想想、做清——即使意想不到也有法等。
  • 听,夏

    听,夏

    方晨,纳兰辞,晏小燕是一起长大的好朋友,三人一起上了高中,并与陈里里和黎黎两位姑娘成为好朋友,五个人在校园内欢声笑语不断,然而人生不可能一帆风顺。晏小燕的病情,黎黎最终的离开以及陈里里的背叛让故事的发展朝着一个惨烈的方向行进,三人因为种种原因最终都没有上大学而是逃离了临溪这个让他们呼吸都感到窒息的地方,可是,离开,并没有让一切变得简单,一直到最后,方晨孤零零的站在临溪废墟上,身边的人都已不在,才发现每个人的命运都不由自己掌控,上帝的手轻轻拨弄罗盘,我们便头破血流骨肉分离。你还记得吗?那一年夏天的午后,我们曾趴在校园桌子上,一起听着窗外烦人的蝉声,昏昏欲睡。
  • 洁心何许

    洁心何许

    面对流言蜚语除了难堪,许洁连争辩的勇气也没有。暗恋着哥哥的丑闻就像故技重施的下贱,被她小心翼翼的隐藏。所有人都看出来了,只有她自己在跳梁。
  • TFBOYS爱若微笑天晴自好

    TFBOYS爱若微笑天晴自好

    爱是人生中经历的一段插曲,难免会有些坎坷,但是不经历风雨,怎么见彩虹呢~“tfboys,我来喽~为了能见到你们,我可是很努力的…………”当天真烂漫的她遇见霸道帅气的他,会擦出怎样爱的火火花呢?让我们拭目以待吧!
  • 三国大气象师

    三国大气象师

    穿越汉末荆州一名出身低微的寒门少年,内有名门世族轻视排挤,外有天下大乱,战祸将至,生死难料。那又如何!我有超级量子气象系统在手,翻云覆雨,天崩地裂,尽在我一念之间。看我如何崛起于寒微,搅动风云,与天下群雄争锋!周瑜:阿西巴!怎么东南风变成西北风了?糟糕,特么的火船反烧回来啦!曹操:我火烧乌巢,眼看就要烧尽袁绍粮草,怎么晴空万里突降大雨,贼老天啊,你坑我的吧!刘备:这六月酷暑为何天降大雪,冻死我也,云长翼德,咱兄弟三儿快来抱团取暖啊!孔明,速去暖床!苏哲一脸茫然:我昨晚就是做了香艳的美梦而已,怎么一觉醒来,十八路反苏联军就都不见了?众红颜知己:夫君,昨夜天降大雨,他们都被冲到海里喂鱼去啦!
  • 爱情花开:惹上恶魔二次方

    爱情花开:惹上恶魔二次方

    一个他,冷酷邪魅……另一个他,温润尔雅……相同的英俊面容,却有着不同的迷人魅力!究竟那一个才是真正的他?当迷糊女生遭遇“恶魔二次方”,生活是否仍然是平凡地生下来、活下去?
  • 网王之温柔

    网王之温柔

    若汐——如晚潮一般的淡然无痕看似风平浪静实则是海啸来临的前夕她可以温柔的接受别人的陷害只是为了让别人得到自己想要的一切一切。她可以温柔的接受别人的冷嘲热讽只是为了让别人发泄他们内心的怒火。她可以温柔的接受一切不公平待遇只是为了让他们能够达到自己的目的。她同样可以温柔的接受别人的挑衅只是为了让他们所露出的得意的笑容。所以若汐是温柔的,她当之无愧。但……
  • 醉古堂剑扫卷

    醉古堂剑扫卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。