登陆注册
18367200000120

第120章 CHAPTER XX.(3)

As may be expected, disputes, frequently ending in duels, continually arose betwixt those who gambled. Although the king had, on his restoration, issued a proclamation against this common practice, threatening such as engaged in it with displeasure, declaring them incapable of holding any office in his service, and forbidding them to appear at court, yet but little attention was paid his words, and duels continually took place, Though most frequently resorted to as a means of avenging outraged honour, they were occasionally the result of misunderstanding. A pathetic story is told of a fatal encounter, caused by a trifle light as air, which took place in the year 1667 at Covent Garden, between Sir Henry Bellasis and Tom Porter --the same witty soul who wrote a play called "The Villain," which was performed at the Duke's Theatre, and described as "a pleasant tragedy."These worthy gentlemen and loyal friends loved each other exceedingly. One fatal day, both were bidden to dine with Sir Robert Carr, at whose table it was known all men drank freely;and having feasted, they two talked apart, when bluff Sir Henry, giving words of counsel to honest Tom, from force of earnestness spoke louder than his wont. Marvelling at this, some of those standing apart said to each other, "Are they quarrelling, that they talk so high?" overhearing which the baronet replied in a merry tone, "No, I would have you know I never quarrel but Istrike; and take that as a rule of mine." At these words Tom Porter, being anxious, after the manner of those who have drunk deep, to apprehend offence in speech of friend or foe, cried out he would like to see the man in England that durst give him a blow. Accepting this as a challenge, Sir Henry dealt him a stroke on the ear, which the other would have returned in anger but that they were speedily parted.

And presently Tom Porter, leaving the house full of resentment for the injury he had received, and of resolution to avenge it, met Mr. Dryden the poet, to whom he recounted the story. He concluded by requesting he might have his boy to bring him word which way Sir Henry Bellasis would drive, for fight he would that night, otherwise he felt sure they should be friends in the morning, and the blow would rest upon him. Dryden complying with his request, Tom Porter, still inflamed by fury, went to a neighbouring coffee-house, when presently word arrived Sir Harry's coach was coming that way. On this Tom Porter rushed out, stopped the horses, and bade the baronet alight. "Why,"said the man, who but an hour before had been his best friend, "you will not hurt me in coming out, will you?" "No," answered the other shortly. Sir Henry then descended, and both drew their swords. Tom Porter asked him if he were ready, and hearing he was, they fought desperately, till of a sudden a sharp cry was heard; Sir Henry's weapon fell upon the ground, and he placed one hand to his side, from which blood flowed freely. Then calling his opponent to him, he looked in his face reproachfully, kissed him lovingly, and bade him seek safety. "For, Tom," said he, struggling hard to speak, "thou hast hurt me; but I will make shift to stand upon my legs till thou mayest withdraw, and the world not take notice of you, for," continued he, with much tenderness, "I would not have thee troubled for what thou hast done." And the little crowd who had gathered around carried him to his coach and twenty days later they followed him to his grave.

Throughout this merry reign, many fantastic changes took place in the costumes of courtiers and their followers. At the restoration, the dress most common to women of all ranks consisted of a gown with a laced stomacher and starched neckerchief, a sad-coloured cloak with a French hood, and a high-crowned hat. Such habiliments, admitting of little variety and less ornament, found no favour in the eyes of those who returned from foreign courts with the king, and therefore a change was gradually effected. The simple gown of wool and cotton gave place to loose and flowing draperies of silk and satin; the stiff neckerchief was removed to display fair shoulders and voluptuous breasts; the hat was bedecked by feathers of rare plumage and rich colour; the cloaks changed hues from sad to gay; the hoods being of "yellow bird's eye," and other bright tints. Indeed, the prodigal manner in which ladies of quality now exposed their bosoms, though pleasing to the court, became a matter of grave censure to worthy men. One of these in a pamphlet, entitled "AJust and Seasonable Reprehension of Naked Breasts and Shoulders,"charges women of fashion with "overlacing their gown bodies, and so thrusting up their breasts in order that they might show them half-naked." It was not only at balls and in chambers of entertainment, he avowed, they appeared in this manner, but likewise at church, where their dress was "not only immodest, but sometimes impudent and lascivious;" for they braved all dangers to have the satisfaction of being seen, and the consolation of giving pleasure.

同类推荐
  • 治世余闻

    治世余闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐育堂语录

    乐育堂语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙门留别道友

    龙门留别道友

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 快园道古

    快园道古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续异记

    续异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 侠盗仁医

    侠盗仁医

    在敌人眼里,他是犹如幽灵一样的恐怖存在。在亲友眼里,他是温和善良的阳光男孩。白天,他是周游花丛的妙手仁医;晚上他是飞天遁地的古董大盗!男的都走开,管杀不管埋;美女都留下,看病让我来。萧默贱贱的说道。“萧桑、伦家胸口好痛!”沙耶香和晴子同时说道。
  • 那年夏天的白色风信子

    那年夏天的白色风信子

    A市那片最美风信子永远属于圣帝斯,当阳光女孩沐雪晴遇到校草郭佳浩,初次相遇竟阴差阳错的接吻滚老娘再见到你非弄死你小妞本少爷就喜欢这样的…………
  • 极道之道

    极道之道

    “应神,你该醒了——”每隔十万年,总有一道浩瀚的声音从天的尽头传来,震撼极界。这是来自神灵的呐喊!神的声音,究竟预示着大劫的到来,还是只为了唤醒沉睡中的神?一个追寻道之极致的世界,神秘无尽。仿佛有着一张巨大的网,将世界笼罩其中,谁能从网中挣脱而出?微道,大道,天道,何为极道?
  • 天边的故事

    天边的故事

    放暑假啦!白沙果、阿笨和马兰花三个孩子乘坐热气球旅行,不料遇到台风,把他们吹到了天边,这里住着上帝以前的仆人老瓜头和他的孙子卡卡,在老瓜头的指点下,卡卡带着馋嘴鸭和沙皮狗来到新朋友面前。天边的一切都新鲜美好:西红柿长成了参天大树;苍蝇和蜜蜂是姐妹:狼和羊是朋友;漂亮的玻璃鱼在清澈的水里游来游去。但天边也不是一切都美好,有邪恶的魔鬼二尺牙和野山猫,他们给美味的草莓施了魔法,经不住诱惑的孩子们,吃了魔鬼草莓以后变成三个小魔鬼……
  • 万灵灯仪

    万灵灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 跨越千年的雪山之恋

    跨越千年的雪山之恋

    遇见你是我生命中最幸福地一件事,然而上天嫉妒我们太幸福了,所以让我变成一只飞蛾,把你变成一只火烛,想阻止我们的相爱,可是,真爱是不可阻止的,当我用尽全力飞向你的那一瞬间的灿烂与美丽,已成了我生命中唯一的永恒,我不后悔,因为遇见你是我生命中最幸福的事不经意的许愿,千年的情感纠结,爱,本来没有错,但是却选择了离别,当真相浮出水面,命运又开了一个什么样的玩笑,原来是善意的惩罚。
  • 财富之上:刘汉元和他的商业哲学

    财富之上:刘汉元和他的商业哲学

    本书以全国政协委员、通威集团董事局主席刘汉元先生的成长为线索,对通威的发展进行案例式的深入研究,因循逻辑,层层深入,探析通威30年来从无到有、从小到大的制度与管理变革及其决策经营思路,从而挖掘出刘汉元系统性的思维和方法论……
  • 女人一生最应珍视的110种心情

    女人一生最应珍视的110种心情

    女人的漂亮不是因为她穿的衣服、她保持的体型或者她梳头的方式。女人的漂亮,必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。还生活一个微笑、爱一转身就是痛、感悟幸福,感悟爱、女人,很特别、天使在人间、妇人的幸福……本书为您讲述女人的心境,探微新女性的精神界,追索新女性的幸福法则。女人,是很特别的,她们的肩膀能挑起整个世界的重担;她们的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝;她们有耐心,在别人放弃的时候她会继续坚持,并且无怨无悔地照顾自己的家人;她们在任何情况下都会爱孩子;她们非常有智慧,知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子。
  • 黑白森林

    黑白森林

    有人说,这个世界人类可以用两种颜色来划分,一个黑一个白。好人是白,而坏人那就是黑。而在这个社会里,黑与白的界线已经变得很模糊,很多人已变成灰色,没分黑与白。你问我是黑还是白?我不知道,有时候我是黑,有时候我又是白。或许,我就是处在黑白之间的那一抹灰色。这是末日前的故事,这是末日的后续,这是一个关于非正常人类的故事……
  • 云龙舞

    云龙舞

    文登首部以文学形式反映家纺业发展史的全景式史诗般长篇纪实文学,本书共有八个章节,二百零四个个性鲜明的主题。从文登家纺的源头说起,结合家纺产业发展的历史文化渊源,详细描述了驰名中外的工艺品“云龙绣”的发展历程。