登陆注册
18876400000032

第32章

That opinion no man can ask his honor to alter; but (the beer being the question), why make unpleasant allusions to the Gazette, and hint at the probable bankruptcy of the brewer? Why twit me with my poverty; and what can the Times' critic know about the vacuity of my exchequer? Did he ever lend me any money? Does he not himself write for money? (and who would grudge it to such a polite and generous and learned author?) If he finds no disgrace in being paid, why should I? If he has ever been poor, why should he joke at my empty exchequer? Of course such a genius is paid for his work: with such neat logic, such a pure style, such a charming poetical turn of phrase, of course a critic gets money. Why, a man who can say of a Christmas book that "it is an opuscule denominated so-and-so, and ostensibly intended to swell the tide of expansive emotion incident upon the exodus of the old year," must evidently have had immense sums and care expended on his early education, and deserves a splendid return. You can't go into the market, and get scholarship like THAT, without paying for it: even the flogging that such a writer must have had in early youth (if he was at a public school where the rods were paid for), must have cost his parents a good sum. Where would you find any but an accomplished classical scholar to compare the books of the present (or indeed any other) writer to "sardonic divings after the pearl of truth, whose lustre is eclipsed in the display of the diseased oyster;"mere Billingsgate doesn't turn out oysters like these; they are of the Lucrine lake:--this satirist has pickled his rods in Latin brine. Fancy, not merely a diver, but a sardonic diver: and the expression of his confounded countenance on discovering not only a pearl, but an eclipsed pearl, which was in a diseased oyster! Isay it is only by an uncommon and happy combination of taste, genius, and industry, that a man can arrive at uttering such sentiments in such fine language,--that such a man ought to be well paid, as I have no doubt he is, and that he is worthily employed to write literary articles, in large type, in the leading journal of Europe. Don't we want men of eminence and polite learning to sit on the literary bench, and to direct the public opinion?

But when this profound scholar compares me to a scavenger who leaves a copy of verses at his door and begs for a Christmas-box, Imust again cry out and say, "My dear sir, it is true your simile is offensive, but can you make it out? Are you not hasty in your figures and illusions?" If I might give a hint to so consummate a rhetorician, you should be more careful in making your figures figures, and your similes like: for instance, when you talk of a book "swelling the tide of exhilaration incident to the inauguration of the new year," or of a book "bearing the stamp of its origin in vacuity," &c.,--or of a man diving sardonically; or of a pearl eclipsed in the display of a diseased oyster--there are some people who will not apprehend your meaning: some will doubt whether you had a meaning: some even will question your great powers, and say, "Is this man to be a critic in a newspaper, which knows what English, and Latin too, and what sense and scholarship, are?" I don't quarrel with you--I take for granted your wit and learning, your modesty and benevolence--but why scavenger--Jupiter Jeames--why scavenger? A gentleman, whose biography the Examiner was fond of quoting before it took its present serious and orthodox turn, was pursued by an outraged wife to the very last stage of his existence with an appeal almost as pathetic--Ah, sir, why scavenger?

How can I be like a dustman that rings for a Christmas-box at your hall-door? I never was there in my life. I never left at your door a copy of verses provocative of an annual gratuity, as your noble honor styles it. Who are you? If you are the man I take you to be, it must have been you who asked the publisher for my book, and not I who sent it in, and begged a gratuity of your worship.

You abused me out of the Times' window; but if ever your noble honor sent me a gratuity out of your own door, may I never drive another dust-cart. "Provocative of a gratuity!" O splendid swell!

How much was it your worship sent out to me by the footman? Every farthing you have paid I will restore to your lordship, and I swear I shall not be a halfpenny the poorer.

As before, and on similar seasons and occasions, I have compared myself to a person following a not dissimilar calling: let me suppose now, for a minute, that I am a writer of a Christmas farce, who sits in the pit, and sees the performance of his own piece.

There comes applause, hissing, yawning, laughter, as may be: but the loudest critic of all is our friend the cheap buck, who sits yonder and makes his remarks, so that all the audience may hear.

"THIS a farce!" says Beau Tibbs: "demmy! it's the work of a poor devil who writes for money,--confound his vulgarity! This a farce!

Why isn't it a tragedy, or a comedy, or an epic poem, stap my vitals? This a farce indeed! It's a feller as sends round his 'at, and appeals to charity. Let's 'ave our money back again, I say."And he swaggers off;--and you find the fellow came with an author's order.

But if, in spite of Tibbs, our "kyind friends," &c. &c. &c.--if the little farce, which was meant to amuse Christmas (or what my classical friend calls Exodus), is asked for, even up to Twelfth Night,--shall the publisher stop because Tibbs is dissatisfied?

Whenever that capitalist calls to get his money back, he may see the letter from the respected publisher, informing the author that all the copies are sold, and that there are demands for a new edition. Up with the curtain, then! Vivat Regina! and no money returned, except the Times "gratuity!"M. A. TITMARSH.

January 5, 1851.

THE KICKLEBURYS ON THE RHINE.

同类推荐
  • 新五代史

    新五代史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韵史补

    韵史补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十地论义疏卷第一

    十地论义疏卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郊庙歌辞 享太庙乐

    郊庙歌辞 享太庙乐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幻师颰陀神咒经

    幻师颰陀神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 腹黑校草:丫头你别逃

    腹黑校草:丫头你别逃

    他,是李氏集团的少公子,未来的接班人。她,是红三代和上官集团总裁的小女儿(还有一个哥哥),一个是腹黑到极点的公子哥,一个是被家里宠坏的小公主,他们到底能擦出什么样的火花呢?片段:死流氓,你怎么能吻我呢,这是我的初吻啊!初吻了不起啊!这也是本少爷的初吻呢!、、、、、、
  • 噩咒学院

    噩咒学院

    在一场神界动乱中,几乎所有的神都已经陨落。强大的能量引发了唯物宇宙和唯心世界破碎,无数个新的世界拥有着不同的规则,等待着任何一个不甘平凡的人来揭开它神秘的面纱。本文讲述的是七个主人公之间友情、爱情、亲情的纠葛。三代人之间仇恨和温情,八大族、十智族以及各个世界不同家族的权谋之争。一切混乱的导火索,是来自于戾神的诅咒——噩咒学院迎来第三次破灭之期。
  • 无赖时代

    无赖时代

    他拥有韦小宝的一切,但却也拥有韦小宝所没有的本事!他对女人时将无赖发挥到及至,面对兄弟时将义气诠释的完美,面对敌人时又将心狠手辣表现到极端!且看他如何只手遮天,将整个时代变成他的时代,无赖的时代!
  • 魄冰之恋

    魄冰之恋

    失恋!我失恋了好不好?你们这一群妖孽的人离我远点好不好?接连不断的表白算什么?
  • 黄金时代之全球进化

    黄金时代之全球进化

    “这是无限流?”“不是,这比无限流更加宏大,这是全人类的进化开端,这是全人类的无限位面征服史。”“那么就是位面战争了?”“也不是,这是人类在征服了无限位面之后,进入星辰大海的征程。”“那是星际争霸了?”“也不全是,这其实就是一个宅男得到了智脑之后的自我救赎,顺带带着全人类一起进化,最终不小心玩大发了的故事,全文轻松不虐主,希望大家喜欢,每天三更!!!”
  • 我本妖娆:丑颜皇后很销魂

    我本妖娆:丑颜皇后很销魂

    她是最受宠爱的小公主,有倾国倾城的容颜和一颗七窍玲珑心,可惜她太善良。她以为他真的爱她,她以为她真的疼她,却没想到他们竟然联手要杀她,当毒入心肺的那一刻,当剑刺入身的那一刻,她才知道自己的愚笨。意志不甘,灵魂不灭,她竟然重生,可惜毒入心肺,半张容颜如鬼魅,自此,她被人当做鬼魅的转世,被丢弃在乱葬岗中,天也怜她,被神秘高人收养,十六年的隐忍和苦练为的是讨回所有的债……
  • 隐息圣饰

    隐息圣饰

    你亦生,我欲生。你亦死,我欲死。生死契,三生情。诛仙台,忆碎魂。梦魇夜,魔冤结。沉睡三万年,她对世间万物一无所知,本想平淡无奇的生活……谁知,天有不测……在她立下生死契之时,她就注定命运多舛………“连你也骗我……”她喃喃自语,如今她已经明白一切,不会在傻了……“三世间,我已为魔,墨无殇…我该还你的我都还了,从此我们互不相欠。”这么多年,我都不曾相信他人…我唯独相信你,可是……你呢?原来,你也会欺骗我,口口声声对着我说什么心系世间苍生,可是你到头来还不是欺骗了我…欺骗了你自己吗?
  • 一朝入梦

    一朝入梦

    一朝入梦,终生不醒十岁的她遇上十三岁的他,两人暗生情愫,十六岁的她再次遇上十九岁的他,一切却又因为误会变得天翻地覆。“容锦,我多么希望此生没有遇见你,我为了你,做过那么多违背我自己意愿的事,你可曾将这些事哪怕只是一件事,放在心上过?你心里可曾有过对我一丝一毫的愧疚、惦念之情?你可曾对我有过一瞬间的心软心疼?终究还是我错了,你的心就是一块石头,任凭我用熊熊烈火,也不曾将你捂热过一点,我真的已经累了,你走吧,我只愿我们的缘分在此生就此耗尽,如果有来世的话,我希望我再也不要遇见你!”慢慢宫廷路,一步又一步,一步一步之间,是谁迷了谁的眼,有又是谁为谁失了自己的一颗真心。
  • 最后一滴眼泪之断发

    最后一滴眼泪之断发

    一个个阴谋的揭开一个个伤口的破碎一个个计划的开始“从今往后我们形同陌路,我再也不会手下留情”陌凌浩看着背对着自己的安湘怡,嘴张了张,却没说什么“为什么?做这么多不告诉我?”安湘怡看着一如往常高贵的陌儒浩“只要你开心就好!”他还是那么一尘不染“这次,换我来守护你”安湘怡看着熟睡的陌儒浩.......用几年时光去在乎你这大概是我做的最伟大的事
  • 铁血帝国领军者

    铁血帝国领军者

    一把利刃,扫平卡拉迪亚大陆所有势力。一把长枪,刺穿与我为敌的敌人的胸膛。一个男孩,在乱世中,家破人亡,被生活所逼,走上了一条不归路。“我要让他们知道惹到我的后果,我要杀死所有与我为敌的人!”他如此说。