登陆注册
18876500000015

第15章

Grimm, in the preface to his German translation of the Kiaempe Viser, characterizes this Ballad in the following magnificent words:-

"Seltsam ist das Lied von dem Held Vonved. Unter dem Empfang des Zauberseegens und mit rathselhaften Worten, dass er nie wiederkehre oder dann den Tod seines Vaters rachen musse, reitet er aus. Lange sieht er keine Stadt und keinen Menschen, dann, wer sich ihm entgegen stelit, den wirft er nieder, den Hirten legt er seine Rathsel vor uber das edelste und abscheuungswurdigste, ubar den Gang der Sonne und die Ruhe des Todten: wer sie nicht Iost, den erschlagt er;

trotzig sitzt er unter den Helden, ihre Anerbietungen gefallen ihm nicht, er reitet heim, erschlagt zwolf Zauberweiber, die ihm entgegen kommen, dann seine Mutter, endlich zernichtet er auch sein Saitenspiel, damit kein Wohllaut mehr den wilden Sinn besanftige. Es scheint dieses Lied vor allen in einer eigenen Bedeutung gedichtet, und den Mismuth eines zerstorten herumirrenden Gemuths anzuzeigen, das seine Rathsel will gelost haben: es ist die Angst eines Menschen darin ausgedruckt, der die Flugel, die er fuhlt, nicht frei bewegen kann, und der, wenn ihn diese Angst peinigt, gegen alles, auch gegen sein Liebstes, wuthen muss. Dieser Charakter scheint dem Norden gantz eigenthumlich; in dem seltsamen Leben Konigs Sigurd des Jerusalemfahrers, auch in Shakspeare's Hamlet ist etwas ahnliches."

"Singular is the song of the hero Vonved. After having received the magic blessing, he rides out, darkly hinting that he must never return, or have avenged the death of his father. For a long time he sees no city and no man; he then overthrows whomsoever opposes him;

he lays his enigmas before the herdsmen, concerning that which is most grand, and that which is most horrible; concerning the course of the sun and the repose of the dead; he who cannot explain them is slaughtered. Haughtily he sits among the heroes--their invitations do not please him--he rides home--slays twelve sorceresses who come against him--then his mother, and at last he demolishes his harp, so that no sweet sound shall in future soften his wild humour. This song, more than any of the rest, seems to be composed with a meaning of its own; and shows the melancholy of a ruined, wandering mind, which will have its enigmas cleared up! The anguish of a man is expressed therein, who cannot move freely the wings which he feels;

and, who, when this anguish torments him, is forced to deal out destruction against all--even against his best-beloved. Such a character seems to be quite the property of the North. In the strange life of King Sigurd, the wanderer to Jerusalem, and likewise in Shakspeare's Hamlet, there is something similar."

Svend Vonved sits in his lonely bower;

He strikes his harp with a hand of power;

His harp return'd a responsive din;

Then came his mother hurrying in:

Look out, look out, Svend Vonved.

In came his mother Adeline, And who was she, but a queen, so fine:

"Now hark, Svend Vonved! out must thou ride, And wage stout battle with knights of pride.

Look out, look out, Svend Vonved.

"Avenge thy father's untimely end;

To me, or another, thy gold harp lend;

This moment bounethee, and straight begone!

I redethee, do it, my own dear son."

Look out, look out, Svend Vonved.

Svend Vonved binds his sword to his side;

He fain will battle with knights of pride.

"When may I look for thee once more here?

When roast the heifer, and spice the beer?"

Look out, look out, Svend Vonved.

"When stones shall take, of themselves, a flight, And ravens' feathers are woxen white, Then may'st thou expect Svend Vonved home:

In all my days, I will never come."

Look out, look out, Svend Vonved.

His mother took that in evil part:

"I hear, young gallant, that mad thou art;

Wherever thou goest, on land or sea, Disgrace and shame shall attend on thee."

Look out, look out, Svend Vonved.

He kiss'd her thrice, with his lips of fire:

"Appease, O mother, appease thine ire;

Ne'er wish me any mischance to know, For thou canst not tell how far I may go."

Look out, look out, Svend Vonved.

"Then I will bless thee, this very day;

Thou never shalt perish in any fray;

Success shall be in thy courser tall;

Success in thyself, which is best of all.

Look out, look out, Svend Vonved.

"Success in thy hand, success in thy foot, In struggle with man, in battle with brute;

The holy God and Saint Drotten dear Shall guide and watch thee through thy career.

Look out, look out, Svend Vonved.

"They both shall take thee beneath their care, Then surely thou never shalt evily fare:

See yonder sword of steel so white, No helm nor shield shall resist its bite."

Look out, look out, Svend Vonved.

Svend Vonved took up the word again -

"I'll range the mountain, and rove the plain, Peasant and noble I'll wound and slay;

All, all, for my father's wrong shall pay."

Look out, look out, Svend Vonved.

Svend Vonved bound his sword to his side, He fain will battle with knights of pride;

So fierce and strange was his whole array, No mortal ventur'd to cross his way.

Look out, look out, Svend Vonved.

His helm was blinking against the sun, His spurs were clinking his heels upon, . . .

His horse was springing, with bridle ringing, While sat the warrior wildly singing.

Look out, look out, Svend Vonved.

He rode a day, he rode for three, No town nor city he yet could see;

"Ha!" said the youth, "by my father's hand, There is no city in all this land."

Look out, look out, Svend Vonved.

He rode and lilted, he rode and sang, Then met he by chance Sir Thule Vang;

Sir Thule Vang, with his twelve sons bold, All cas'd in iron, the bright and cold.

Look out, look out, Svend Vonved.

Svend Vonved took his sword from his side, He fain would battle with knights so tried;

The proud Sir Thule he first ran through, And then, in succession, his sons he slew.

Look out, look out, Svend Vonved.

Svend Vonved binds his sword to his side, It lists him farther to ride, to ride;

He rode along by the grene shaw;

The Brute-carl there with surprise he saw.

Look out, look out, Svend Vonved.

同类推荐
  • 苕溪渔隐丛话

    苕溪渔隐丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Fall of the House of Usher

    The Fall of the House of Usher

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胸腹门

    胸腹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治禅病秘要法

    治禅病秘要法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暑门

    暑门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魔尊独宠:这个魔妃有病!

    魔尊独宠:这个魔妃有病!

    世人皆说她有病,行,她偏偏有病给他们看!世人都在抢神器,只有她淡定的看戏;世人都在杀魔,只有她默默的放出了某个煞神;跟她讲话只要是她说的就都是对的,不服,来战!闺蜜表示:同是天涯穿越人,咋待遇辣么差捏,你说,你是不是有外挂!某人轻笑:呵,外挂?老子自己就是外挂!
  • 让学生诚实守信的故事

    让学生诚实守信的故事

    战胜死亡的抉择,萨拉的第二次生命,永不丢失缘于物欲的平静,地狱、天堂只一步之遥,不可或缺的两种东西,没有对手同样很孤独,谁在测试谁,道歉同样也是一种美德,还是做自己好,让花朵在受伤处绽放,改变我们的固有思维。
  • 鬼劫神降

    鬼劫神降

    种族的责任,让他黯然落泪,知道那一切必须放弃……少年纯真爱,却变故横生,几度泪洒几度人回……使命降临,无感无泪而他是否愿意放弃万古恩怨,重拾本心……泣血的命运,热血的故事,化作四字——鬼劫神降。(本书有些慢热,还请见谅,但衷心邀读者阅读,谢谢。)
  • 风雨晚清:一个民族的百年涅槃

    风雨晚清:一个民族的百年涅槃

    1811年,内有忧,外有患,天朝大厦将倾。1840年,英国的坚船利炮惊醒了沉睡中的大清。1898年,甲午海战,大清再摔一个四脚朝天。1900年,仰仗义和团的慈禧向西方列强叫嚣,却再次被羞辱。1911年,武昌起义,辛亥革命成功,中华民族终于在趔趄中爬起。这一百年,见证了一个民族的涅槃。
  • 新历3043

    新历3043

    我一觉醒来,便已是万年之后……【起点五组签约作品】
  • 通转乾坤

    通转乾坤

    少年王通被雷劈,踏入异界,展开新的征程。
  • 女尊:妖孽和偶私奔吧!(全本)

    女尊:妖孽和偶私奔吧!(全本)

    本文:女尊+妖+鬼+美男+一女N男。不喜者请点右上角叉叉。钟离琼只不过去偷个腥,被蛇咬不说,还被蛇拖进了洞里垫蛇窝~遇上蛇妖就算了,竟然还让她看到了阿飘~阿飘和蛇妖为争女人而大打出手,却让路过的魅狐捡了便宜~她这是什么命啊,不是遇妖就是撞鬼!——————蛇妖尖瘦的玉颜,一双妖娆金眸微微上挑道:你睡了我的窝,又睡了我的人,还让我怀了你的种,你想不认账?飘渺散逸的鬼大哥道:我生是你的人,死是你的鬼,别想甩掉我!狭长的蓝眸一眯,狐狸威胁道:你把我吃干抹净还想跑?信不信我把你钟离府夷为平地?钟离琼开始了两妖一鬼的另类生活,但是,她可没有放弃收集美人的远大理想。趁着蛇去冬眠,狐狸躲天劫,鬼大哥被阎王请去喝酒,她心花朵朵开,小美人们,姐姐来啦!————————————————推荐偶的女尊文:《女尊:一夫九妾不好养》(新坑开挖)http://novel.hongxiu.com/a/371906/《女尊:夫君太妖孽(全本)》http://novel.hongxiu.com/a/326967/《女尊:绝色夫君有九个(全本)》http://novel.hongxiu.com/a/284228/《女尊:爱上花样美男(全本)》http://novel.hongxiu.com/a/186972/偶建了女尊文读者群供亲们交流,进群只要写文中人物名即可。群号:136025542(未满)
  • 末世之人类巅峰

    末世之人类巅峰

    病毒刚刚爆发,人类不以为然,随着被病毒感染的人群开始无意识地攻击人类,被感染的人群越来越多,人类才发现已经到了不可收拾的地步。就这样过了半年,不到5%的人类幸存了下来。人类不仅要面临着数量庞大的活死人——丧尸,还要面临着食物、水等威胁。为了争夺现有的食物及水源,人类之间展开了杀戮。人与人之间的信赖是否还存在?能否继续存活在地球上?人类将何去何从?
  • 神仙难为

    神仙难为

    一朝穿越竟然莫名其妙的成了一个小小土地神,虽然那是个废材……不过神也有一个好处,那就是有一个貌美绝伦,上天入地,无所不能的狐狸神使。虽然那是个毒舌……且看废材土地神如何一步步修成正果,名利爱情双丰收。又且看貌美毒舌狐狸神使,如何披荆斩棘,培养一代废材土地神,坐拥城池,纵享天地自由与逍遥。
  • 雪妃驾到:冰王萌妃伤

    雪妃驾到:冰王萌妃伤

    一人之下万人之上的纪王,是女子如衣裳,却疼惜她,心甘情愿地栽在她身旁。他是万千女性魂牵梦绕的男人,更是皇上器重,却异常冷酷的冰王,他拥有着至高无上的权利能力,却偏偏溺爱她,愿放弃一切只为她,究竟是出于阴谋?还是动了真情?【本文纯属原创】