登陆注册
18876700000064

第64章

The week that followed my interview with Cetewayo was indeed a miserable time for me. For myself, as I have said, I had no fear, for the king's orders were strictly obeyed. Moreover, the tale of what had happened to the brute who wished to hunt me down in the cattle-kraal had travelled far and wide and none sought to share his fate. My hut was inviolate and well supplied with necessary food, as was my mare, and I could wander where I liked and talk with whom I would. I could even ride to exercise the horse, though this I did very sparingly and only in the immediate neighbourhood of the town for fear of exciting suspicion or meeting Zulus whom the king's word had not reached. Indeed on these occasions I was always accompanied by a guard of swift-footed and armed soldiers sent "to protect me," or more probably to kill me if I did anything that seemed suspicious.

In the course of my rambles I met sundry natives whom I had known in the old days, some of them a long while ago. They all seemed glad to see me and were quite ready to talk of past times, but of the present they would say little or nothing, except that they were certain there would be war. Of Anscombe and Heda I could hear nothing, and indeed did not dare to make any direct inquiries concerning them, but several reliable men assured me that the last missionaries and traders having departed, there was not a white man, woman or child left in Zululand except myself.

It was "all black" they said, referring to the colour of their people, as it had been before the time of Chaka. So I was forced to eat out my heart with anxiety in silence, hoping and praying that Zikali had played an honest part and sent them away safely.

Why should he not have done so, seeing that it was my presence he had desired, not theirs? They were only taken, or rather snared, because they were with me and could not be separated, or so I believed at the time.

One ray of comfort I did get. About the fifth day after my interview I saw Goza, who told me that the king's messengers were back from the Black Kloof and had brought "a word" for me from Zikali himself. The word was--"Bid Goza say to Macumazahn that I was sorry not to see him to say good-bye, because that morning I slept heavily. Bid him say that I am glad he has seen the king, since for this purpose I sought his presence in Zululand. Bid him say that he is to fear nothing, and that if his heart is heavy about others whom he loves, he should make it light again, since the Spirits have them in their keeping as they have him, and never were they or he more safe than they are to-day."

Now I looked at Goza and asked if I could see this messenger. He replied, No, as he had already been despatched upon another errand. Then I asked him if the messenger had said anything else. He answered, Yes, one thing that he had forgotten, namely that the writing about blankets should now be in Natal. Then suddenly he changed the subject and asked me if I would like to accompany him to the Valley of Bones where he was ordered to inspect the huts which were being built for Zikali and his people. Of course I said I should, hoping, quite without result, that I might get something more out of him on the road.

Now this town of Cetewayo's stands, or rather stood, for it has long been burnt, on the slope of the hills to the north-east of the plains of Ulundi. Above it these hills grow steeper, and deep in the recesses of one of them is the Valley of Bones.

There is nothing particularly imposing about the place; no towering cliffs or pillars of piled granite, as at the Black Kloof. It is just a vale cut out by water, bordered by steep slopes on either side, and a still steeper slope strown with large rocks at its end. Dotted here and there on these slopes grew tall aloes that from a little distance looked like scattered men, whereof the lower leaves were shrivelled and blackened by veld fires. Also there were a few euphorbias, grey, naked-looking things that end in points like fingers on a hand, and among them some sparse thorn trees, struggling to live in an inhospitable soil.

The place has one peculiarity. Jutting into it from the hillside is a ridge or spur, sixty or seventy yards in length by perhaps twenty broad, that ends in a flat point of rock which stands about forty feet above the level of the rest of the little valley. On this ridge also grew tall aloes until near its extremity the soil ceased, or had been washed away from the water-worn core of rock.

It was, and no doubt still is, a desolate-looking spot, at any rate for most of the day when owing to the shadow of the surrounding hills, it receives but little sun. Everything about it, especially when I was there in a time of rain, seemed dank and miserable, although the flat floor of the kloof was clothed with a growth of tall, coarse grass, and weeds that bore an evil-smelling flower. Perhaps some sense of appropriateness had caused the Zulu kings to choose this lonesome, deathly-looking gorge as one of their execution grounds. At any rate many had been slain here, for skulls and the larger human bones, some of them black with age, lay all about among the grass, as they had been scattered by hyenas and jackals. They were particularly thick beneath and around the table-like rock that I have mentioned.

Goza told me that this was because the King's Slayers made a custom of dragging the victim along the projecting tongue to the edge of this rock and hurling him, either dead or living, to the ground beneath; or, in the case of witches; driving them over after they had been blinded.

Such was the spot that Zikali had selected to abide in during his visit to Ulundi. Certainly where privacy was an object it was well chosen, for, as Cetewayo had said and as Goza emphasized to me, it had the repute of being the most thoroughly haunted place in all Zululand, with the sole exception, perhaps, of the ridge opposite to Dingaan's old kraal where once I shot the vultures for my life and those of my companions.* Even in the daytime people gave it a wide berth, and at night nothing would induce them to approach it, at any rate alone.

同类推荐
  • 思无邪小记

    思无邪小记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说牛癀妙经

    太上说牛癀妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜谭随录

    夜谭随录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部苾芻尼戒经

    根本说一切有部苾芻尼戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 环溪惟一禅师语录

    环溪惟一禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 踏春行

    踏春行

    阮馨随团旅行却意外穿越,来到唐朝安身立命似乎没有想象中简单,既要左右逢迎,又要明躲暗藏,以为终于能平静生活,没想到老天又给她开了个大玩笑,面对他,是去是留,成了抉择……****************************穿越女捍卫平凡生活,回到古代游山玩水,一路踏春赏青
  • 微凉昨天

    微凉昨天

    "fate""在牛津词典里的解释是:事情的发展超脱人的控制,被一种超自然的力量所决定。“缘是天意,份是人为”。很多年后我才明白遇到一个人是多么的不容易,错过一个人却是那么的轻易。
  • 英雄联盟之重生召唤

    英雄联盟之重生召唤

    宿舍五人LOL,居然穿越了,屌丝也能穿越?被邪恶小法师诅咒被易大师悉心教诲卡尔玛是我的灵魂导师锐雯是我的女朋友最想不到的是蒸汽机器人布里茨居然是我的私人爱情顾问……(努力码字中,目前每天两更,一般都在晚上,喜欢请收藏推荐,谢谢大家)注:本书以英雄联盟英雄背景故事、正义周刊、游戏彩蛋等为基础,并配合情节需要进行适当的改编,立求为读者朋友们还原出一个真实的瓦罗兰世界。
  • 超级改写器

    超级改写器

    叶枫在一台古董级的电脑上发现一款奇妙的改写软件。打开后叶枫发现,这款软件居然带有逆天功能,比如:改写人生、预测未来、侦查地形、查看隐私等。于是,当你有一天在大街上看到某男对着空气如痴如狂的猛顶下身扭动腰肢,不要怀疑,他一定是被叶枫改写了人生。于是,当你有一天在某会场看到某人跪在地上流着哈喇子高歌《征服》,不要奇怪,他也一定是被叶枫该写了人生。于是,当你有一天发现有一个年轻人如火箭般蹿起,有如神助的大展拳脚,不要困惑,这个人一定是叶枫,因为他预测了未来。于是,当你某天发现某某高官把一把鼻涕一把泪,把水嫩的二奶交给某人陪床的时候,不要惊讶,一定是叶枫给他寄了一封信,信中夹杂着他大量的隐私……
  • 幻象大限

    幻象大限

    小时候我就知道自己出生在一个大家族,我们家的女人最出色,以至方圆几百里、许多代人都能记住她们的名字和往事。我开始记事的那一年大概五六岁,家里由二大爷把持,父亲作为一个上门女婿很不得势,我作为仲家的外种,接受的是一种特殊的培养。我很少见到父亲,至于母亲,听老仆人说,在我出生的第二天她就离开了人世,我和母亲是同一个星属,而我的命硬,冲撞了母亲。正是因为这个缘故,族中人见了我总是不放心,也因为我占据母亲的位置,就有了一份保障,无论在老院新院,都不怕有人对我横加指责。你一定希望我三言两语地把这里的情形告诉给大家……
  • 脑洞韩娱

    脑洞韩娱

    游走在时空的旅者,回应了谁的呼唤?降临在这狭小的国度,感受着谁的真情?等待他的究竟是痛彻心扉的失去,还是心满意足的收获。在这个只有神知道的世界里,他是谁?他究竟何去何从?又是谁操纵了他的命运?爱、恨、情、仇,究竟最终等待他的会是什么?少女时代与众多女爱豆倾情演出。敬请大家期待。PS:以狸猫的节操发誓,一本脑洞的韩娱作品,设置伏笔较多,更新速度较慢,节操满满啊。
  • 纯情小姐的绝世恋爱

    纯情小姐的绝世恋爱

    她是当今丞相府的千金,六岁流落在外。他是当今皇帝的亲弟弟,却是不理政事。她还是平民时,认识了他。他被她纯情打动,放下身份。当身份揭开,她却要入宫为妃,他如何应对?最终的结局,好还是坏?
  • 帝天羽杀

    帝天羽杀

    出身在一个强大繁华的帝国之中,可惜,这个帝国却是用无数人的血与泪而堆积起来。面对这种种繁荣,平民杰森发出了自己一声的呐喊,他决定反抗。平民世家,为获得尊严与荣誉,他开始反抗,一步步的修炼,可惜种种的困难放在自己的眼前。强大的帝国,还有各种势力和组织的阻碍,他陷入了一个困境之中。在夹缝之中,他慢慢变得强大,并且邂逅自己的爱人。可惜,自己的力量依旧是太弱小了,生活在那混乱的时代,各个帝国和组织之间的斗争,心爱的人被夺走,而他的性命更是受到了危险。面对如此种种,他明白了一个道理,如果要生活下来,保护自己身边最重要的人。他需要变强!
  • 樱花撒下九霄月

    樱花撒下九霄月

    一次次的邂逅,颠覆了所有,误打误撞的火花碰撞出来了友谊和爱情,都只不过是游戏罢了,遭人陷害,遭人挑拨,被害的一无所有的她,能否重新找回信心,……………………………………………………她容忍了三妻四妾,却遭受了许多不公平的待遇,她复仇,却善良的下不去手,她以宽大的胸怀宽恕了所有人,成为至高无上的王者,女王殿下!可以毁灭整个宇宙,却选择牺牲自己,来自花瓣的重生,她仍然是最闪亮的星!!!!!!!
  • 猿朋豹友(人猿泰山系列)

    猿朋豹友(人猿泰山系列)

    人猿泰山系列是一部让中小学生开阔眼界、丰富想象力的书,是一部教给孩子动物是朋友、大自然是家园的温情冒险小说,是一部中小学图书馆和孩子的书架上不得不放的书,是父母与孩子共同阅读的睡前故事。小说情节奇谲精彩,主人公强悍而无畏,为孩子们打开了一扇充满着浪漫英雄主义的丛林世界大门。译者的话:上世纪四十年代,我们在读初中时,《人猿泰山》作为世界名著,曾经风靡一时。每逢课间十分钟,同学们几乎满教室争说泰山。当时,这部奇趣曼妙的小说,已经在我们心里扎根了。1988年,我俩六十岁退休后,曾到各地旅游,顺便到各省大图书馆、大学图书馆查询此书,不但译本遍寻不得,连原文本也没有了。