登陆注册
18888000000001

第1章 MELIBOEUS TITYRUS

MELIBOEUS You, Tityrus, 'neath a broad beech-canopy Reclining, on the slender oat rehearse Your silvan ditties: I from my sweet fields, And home's familiar bounds, even now depart. Exiled from home am I; while, Tityrus, you Sit careless in the shade, and, at your call, "Fair Amaryllis" bid the woods resound.

TITYRUS O Meliboeus, 'twas a god vouchsafed This ease to us, for him a god will I Deem ever, and from my folds a tender lamb Oft with its life-blood shall his altar stain. His gift it is that, as your eyes may see, My kine may roam at large, and I myself Play on my shepherd's pipe what songs I will.

MELIBOEUS I grudge you not the boon, but marvel more, Such wide confusion fills the country-side. See, sick at heart I drive my she-goats on, And this one, O my Tityrus, scarce can lead: For 'mid the hazel-thicket here but now She dropped her new-yeaned twins on the bare flint, Hope of the flock- an ill, I mind me well, Which many a time, but for my blinded sense, The thunder-stricken oak foretold, oft too From hollow trunk the raven's ominous cry. But who this god of yours? Come, Tityrus, tell.

TITYRUS The city, Meliboeus, they call Rome, I, simpleton, deemed like this town of ours, Whereto we shepherds oft are wont to drive The younglings of the flock: so too I knew Whelps to resemble dogs, and kids their dams, Comparing small with great; but this as far Above all other cities rears her head As cypress above pliant osier towers.

MELIBOEUS And what so potent cause took you to Rome?

TITYRUS Freedom, which, though belated, cast at length Her eyes upon the sluggard, when my beard 'Gan whiter fall beneath the barber's blade- Cast eyes, I say, and, though long tarrying, came, Now when, from Galatea's yoke released, I serve but Amaryllis: for I will own, While Galatea reigned over me, I had No hope of freedom, and no thought to save. Though many a victim from my folds went forth, Or rich cheese pressed for the unthankful town, Never with laden hands returned I home.

MELIBOEUS I used to wonder, Amaryllis, why You cried to heaven so sadly, and for whom You left the apples hanging on the trees; 'Twas Tityrus was away. Why, Tityrus, The very pines, the very water-springs, The very vineyards, cried aloud for you.

TITYRUS What could I do? how else from bonds be freed, Or otherwhere find gods so nigh to aid? There, Meliboeus, I saw that youth to whom Yearly for twice six days my altars smoke. There instant answer gave he to my suit, "Feed, as before, your kine, boys, rear your bulls."MELIBOEUS So in old age, you happy man, your fields Will still be yours, and ample for your need! Though, with bare stones o'erspread, the pastures all Be choked with rushy mire, your ewes with young By no strange fodder will be tried, nor hurt Through taint contagious of a neighbouring flock. Happy old man, who 'mid familiar streams And hallowed springs, will court the cooling shade! Here, as of old, your neighbour's bordering hedge, That feasts with willow-flower the Hybla bees, Shall oft with gentle murmur lull to sleep, While the leaf-dresser beneath some tall rock Uplifts his song, nor cease their cooings hoarse The wood-pigeons that are your heart's delight, Nor doves their moaning in the elm-tree top.

TITYRUS Sooner shall light stags, therefore, feed in air, The seas their fish leave naked on the strand, Germans and Parthians shift their natural bounds, And these the Arar, those the Tigris drink, Than from my heart his face and memory fade.

MELIBOEUS But we far hence, to burning Libya some, Some to the Scythian steppes, or thy swift flood, Cretan Oaxes, now must wend our way, Or Britain, from the whole world sundered far. Ah! shall I ever in aftertime behold My native bounds- see many a harvest hence With ravished eyes the lowly turf-roofed cot Where I was king? These fallows, trimmed so fair, Some brutal soldier will possess these fields An alien master. Ah! to what a pass Has civil discord brought our hapless folk! For such as these, then, were our furrows sown! Now, Meliboeus, graft your pears, now set Your vines in order! Go, once happy flock, My she-goats, go. Never again shall I, Stretched in green cave, behold you from afar Hang from the bushy rock; my songs are sung; Never again will you, withme to tend, On clover-flower, or bitter willows, browse.

TITYRUS Yet here, this night, you might repose with me, On green leaves pillowed: apples ripe have I, Soft chestnuts, and of curdled milk enow. And, see, the farm-roof chimneys smoke afar, And from the hills the shadows lengthening fall!

同类推荐
  • 范村梅谱

    范村梅谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸡肋编

    鸡肋编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清虚杂著补阙

    清虚杂著补阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方言校箋

    方言校箋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易纬是类谋

    易纬是类谋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小鬼,请叫我姐姐

    小鬼,请叫我姐姐

    姚晴气恼,那个小自己六岁的小鬼居然整天纠缠着自己。无奈版:“小弟弟,你应该叫我姐姐吧,怎么能叫我晴儿呢。这样可不礼貌哦!”流汗版:“晴儿,我和你说,男人的话一句都不能信,你怎么就这么容易上当呢,太不让人放心了。”男孩看着姚晴一脸无辜地说。
  • 季先生的旧爱新妻

    季先生的旧爱新妻

    “5分钟前我们就分手了,现在想睡我,可以,给钱,我让你睡个够!”六年前,我把他送的定情酒店卖了。六年后,他为了报复我,买下酒店送给新欢,还点名要我亲自给他们设计婚房。我拒绝,他强势把我压在身下,雪白床单上是一片殷红处子血,他却冷笑:“以为做了修复手术就能讨好我?”我疼得脸色惨白,咬紧牙关不说话。他的笑容如冰寒:“出来卖矜持什么,叫!!”爱上一个人需要多久?那么,忘记一个人呢?其实我知道,所谓的相爱相杀,不过是没有在对的时间遇到对的人。那么,假如爱情刚刚好……
  • 豪门倔强新娘

    豪门倔强新娘

    她只是一个普通的女孩,一场车祸,却把她未来的路打破了,她无辜的嫁入了豪门,每日过着生不如死的日子。他告诉她,你就别想逃离这里,这里就是你的牢笼,我要让你一生都生不如死,这就是你得罪天幕集团的下场。可是,一次意外,一次梦话,真相一切大白,在加上她一脸的倔强,他发现他爱上了这个倔强的她,连他的未婚妻都没有她的吸引力大,他该怎么办?
  • 宇宙帝王系统

    宇宙帝王系统

    被宇宙帝王系统选中的周天宇能否完成它的终极任务
  • 淑女之家

    淑女之家

    《淑女之家》是鬼马星的成名作简东平系列之一,该书采用犯罪与浪漫爱情同时并进的小说模式,以及双线齐发的推理格局,增加了心理悬疑的元素,改变了以往推理小说在情节铺陈上节奏较慢的缺陷,使故事内容更丰富,更具张力。
  • 中国织绣

    中国织绣

    旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养。该书在深入挖掘和整理中华优秀传统文化成果的同时,结合社会发展,注入了时代精神。书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 重生之复仇女王

    重生之复仇女王

    重生前,她以女儿身占据世界杀手排行第一;重生后,她是一名孤女,而且是长得祸国殃民的孤女。不仅前途渺茫,身世也迷雾重重,和自己长得很像的“哥哥”,称是自己爷爷的黑道霸主,以奴仆身份踏入自己世界的萧家……谁人可信?谁人可疑?即使她可以以羸弱身躯杀死囚禁自己的男人,也陷入艰难徘徊中。
  • London in 1731

    London in 1731

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐小农

    大唐小农

    小人物,梦回大唐;小乡村,朴实无华;小智慧,拈来富贵;小生活,怡然自得。
  • 节操去哪了

    节操去哪了

    王宽第一次抄袭,很是小心翼翼。第二次抄袭,他心中洋洋得意。第三次抄袭,我们的宽哥羞愧不已。第四次,第五次……宽哥说:我从自己脑子里抄东西,应该不算抄吧?