登陆注册
18889900000114

第114章

To beguile the time on the journey to Canterbury, all these various pilgrims are required to tell some story peculiar to their separate walks of life; and it is these stories which afford the best description we have of the manners and customs of the fourteenth century, as well as of its leading sentiments and ideas.

The knight was required to tell his story first, and it naturally was one of love and adventure. Although the scene of it was laid in ancient Greece, it delineates the institution of chivalry and the manners and sentiments it produced. No writer of that age, except perhaps Froissart, paints the connection of chivalry with the graces of the soul and the moral beauty which poetry associates with the female sex as Chaucer does. The aristocratic woman of chivalry, while delighting in martial sports, and hence masculine and haughty, is also condescending, tender, and gracious. The heroic and dignified self-respect with which chivalry invested woman exalted the passion of love. Allied with reverence for woman was loyalty to the prince. The rough warrior again becomes a gentleman, and has access to the best society. Whatever may have been the degrees of rank, the haughtiest nobleman associated with the penniless knight, if only he were a gentleman and well born, on terms of social equality, since chivalry, while it created distinctions, also levelled those which wealth and power naturally created among the higher class. Yet chivalry did not exalt woman outside of noble ranks. The plebeian woman neither has the graces of the high-born lady, nor does she excite that reverence for the sex which marked her condition in the feudal castle. "Tournaments and courts of love were not framed for village churls, but for high-born dames and mighty earls."Chaucer in his description of women in ordinary life does not seem to have a very high regard for them. They are weak or coarse or sensual, though attentive to their domestic duties, and generally virtuous. An exception is made of Virginia, in the doctor's tale, who is represented as beautiful and modest, radiant in simplicity, discreet and true. But the wife of Bath is disgusting from her coarse talk and coarser manners. Her tale is to show what a woman likes best, which, according to her, is to bear rule over her husband and household. The prioress is conventional and weak, aping courtly manners. The wife of the host of the Tabard inn is a vixen and shrew, who calls her husband a milk-sop, and is so formidable with both her tongue and her hands that he is glad to make his escape from her whenever he can. The pretty wife of the carpenter, gentle and slender, with her white apron and open dress, is anything but intellectual,--a mere sensual beauty. Most of these women are innocent of toothbrushes, and give and receive thrashings, and sing songs without a fastidious taste, and beat their servants and nag their husbands. But they are good cooks, and understand the arts of brewing and baking and roasting and preserving and pickling, as well as of spinning and knitting and embroidering. They are supreme in their households; they keep the keys and lock up the wine. They are gossiping, and love to receive their female visitors. They do not do much shopping, for shops were very primitive, with but few things to sell. Their knowledge is very limited, and confined to domestic matters. They are on the whole modest, but are the victims of friars and pedlers. They have more liberty than we should naturally suppose, but have not yet learned to discriminate between duties and rights. There are few disputed questions between them and their husbands, but the duty of obedience seems to have been recognized. But if oppressed, they always are free with their tongues; they give good advice, and do not spare reproaches in language which in our times we should not call particularly choice. They are all fond of dress, and wear gay colors, without much regard to artistic effect.

In regard to the sports and amusements of the people, we learn much from Chaucer. In one sense the England of his day was merry; that is, the people were noisy and rough in their enjoyments. There was frequent ringing of the bells; there were the horn of the huntsman and the excitements of the chase; there was boisterous mirth in the village ale-house; there were frequent holidays, and dances around May-poles covered with ribbons and flowers and flags; there were wandering minstrels and jesters and jugglers, and cock-fightings and foot-ball and games at archery; there were wrestling matches and morris-dancing and bear-baiting. But the exhilaration of the people was abnormal, like the merriment of negroes on a Southern plantation,--a sort of rebound from misery and burdens, which found a vent in noise and practical jokes when the ordinary restraint was removed. The uproarious joy was a sort of defiance of the semi-slavery to which workmen were doomed; for when they could be impressed by the king's architect and paid whatever he chose to give them, there could not have been much real contentment, which is generally placid and calm. There is one thing in which all classes delighted in the fourteenth century, and that was a garden, in which flowers bloomed,--things of beauty which were as highly valued as the useful. Moreover, there was a zest in rural sports now seldom seen, especially among the upper classes who could afford to hunt and fish. There was no excitement more delightful to gentlemen and ladies than that of hawking, and it infinitely surpassed in interest any rural sport whatever in our day, under any circumstances. Hawks trained to do the work of fowling-pieces were therefore greater pets than any dogs that now are the company of sportsmen. A lady without a falcon on her wrist, when mounted on her richly caparisoned steed for a morning's sport, was very rare indeed.

An instructive feature of the "Canterbury Tales" is the view which Chaucer gives us of the food and houses and dresses of the people.

同类推荐
  • 明伦汇编人事典四岁部

    明伦汇编人事典四岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拾遗记

    拾遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一字顶轮王念诵仪轨

    一字顶轮王念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 居易录

    居易录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄书

    黄书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 超级光脑

    超级光脑

    当你得到了一台未来的超级光脑时,你会干什么?李晓天的选择是写程序、造硬件,谱写一部属于自己的传奇。
  • 贪欣误

    贪欣误

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 网友日记之我的机长

    网友日记之我的机长

    一个女人,不停地在网上寻找激情,然而所有的都只成为过往,最终,她是没能忘记那个叫高登的希腊机长。
  • 我的再世魔君

    我的再世魔君

    我以为此生不过萍水相逢,却没想过他周周转转了那么多年,破开三界定律,以不死之身,聚我遗失的三魂七魄,换我一生之情。临了,做人我的尚且但看生死,身为魔君的他,却始终参不透轮回。长歌:玲珑骰子安红豆,入骨相思君知否?云止:你死了,我就来陪你。六道轮回,都随你,横竖不会放开你的手就是了。
  • 女总裁之贴身坏蛋

    女总裁之贴身坏蛋

    失忆韦大宝携一本御女心经投靠20岁女总裁,而后警花校花又相继来袭,甚至连狐狸精也来了,是在是受不鸟的韦大宝只有修炼御女心经来抗衡这些妖精;脱下衣服,他是持久之王;穿上衣服,他是好战之皇;左手黑道,右手尤物:碰我左右手,把你打成狗。
  • 素衣香

    素衣香

    尚书府的千金,突遭灭门之祸,一夜之间沦为奴婢是谁在身边若即若离?是谁承诺中背叛?是谁在绝望中期待?天意难测,人心更难测
  • 重生之强少

    重生之强少

    上天再给一次机会,回到百年前,重新来过,掌控自己的人生,此一生必定临驾九霄。
  • 空中多面手:特种飞机

    空中多面手:特种飞机

    虽然航空先驱者们在探索动力飞机的升力与阻力、平衡与操纵、发动机等方面已经取得了很多突破,但是还没有取得最终成功。令人感到意外的是,飞机的最终发明不是由国家财力资助的科学家,而是美国俄亥俄州一家自行车修理工场的修理工莱特兄弟。
  • 绝剑

    绝剑

    一个屌丝大学生楚枫因一场事故而穿越到了太古大陆这是一个残忍的地方没有同情只有修炼看他是如何一人一剑问鼎至尊
  • 貂落归不归

    貂落归不归

    原名《腹黑帝王的笨貂夫》报恩容易吗?不容易!这是昊阴最深刻的体会!尤其是这个恩公还超级有钱又有势……好吧,好的妖是一定要报恩的,没有机会那就创造机会!要不,就从皇权保卫开始吧~~~注;此文为旧文修改,开始几章变化不大,但有些地方已经修改或增加了一些东西。看过的亲稍安勿躁。谢谢!提醒;此文更新不定,慢热,请慎入!!!!求评,求板砖,求收藏……