登陆注册
18890200000061

第61章 CORRESPONDENCE(3)

After the agitations of a wakeful night filled with visions of Beatrix, and after going a score of times through the chief street of Guerande for the purpose of meeting the answer to his letter, which did not come, Calyste finally received the following reply, which the marquise's waiting-woman, entering the hotel du Guenic, presented to him. He carried it to the garden, and there, in the grotto, he read as follows:--Madame de Rochefide to Calyste.

You are a noble child, but you are only a child. You are bound to Camille, who adores you. You would not find in me either the perfections that distinguish her or the happiness that she can give you. Whatever you may think, she is young and I am old; her heart is full of treasures, mine is empty; she has for you a devotion you ill appreciate; she is unselfish; she lives only for you and in you. I, on the other hand, am full of doubts; I should drag you down to a wearisome life, without grandeur of any kind,--a life ruined by my own conduct. Camille is free; she can go and come as she will; I am a slave.

You forget that I love and am beloved. The situation in which Ihave placed myself forbids my accepting homage. That a man should love me, or say he loves me, is an insult. To turn to another would be to place myself at the level of the lowest of my sex.

You, who are young and full of delicacy, how can you oblige me to say these things, which rend my heart as they issue from it?

I preferred the scandal of an irreparable deed to the shame of constant deception; my own loss of station to a loss of honesty.

In the eyes of many persons whose esteem I value, I am still worthy; but if I permitted another man to love me, I should fall indeed. The world is indulgent to those whose constancy covers, as with a mantle, the irregularity of their happiness; but it is pitiless to vice.

You see I feel neither disdain nor anger; I am answering your letter frankly and with simplicity. You are young; you are ignorant of the world; you are carried away by fancy; you are incapable, like all whose lives are pure, of making the reflections which evil suggests. But I will go still further.

Were I destined to be the most humiliated of women, were I forced to hide fearful sorrows, were I betrayed, abandoned,--which, thank God, is wholly impossible,--no one in this world would see me more. Yes, I believe I should find courage to kill a man who, seeing me in that situation, should talk to me of love.

You now know my mind to its depths. Perhaps I ought to thank you for having written to me. After receiving your letter, and, above all, after making you this reply, I could be at my ease with you in Camille's house, I could act out my natural self, and be what you ask of me; but I hardly need speak to you of the bitter ridicule that would overwhelm me if my eyes or my manner ceased to express the sentiments of which you complain. A second robbery from Camille would be a proof of her want of power which no woman could twice forgive. Even if I loved you, if I were blind to all else, if I forgot all else, I should still see Camille! Her love for you is a barrier too high to be o'erleaped by any power, even by the wings of an angel; none but a devil would fail to recoil before such treachery. In this, my dear Calyste, are many motives which delicate and noble women keep to themselves, of which you men know nothing; nor could you understand them, even though you were all as like our sex as you yourself appear to be at this moment.

My child, you have a mother who has shown you what you ought to be in life. She is pure and spotless; she fulfils her destiny nobly;what I have heard of her has filled my eyes with tears, and in the depths of my heart I envy her. I, too, might have been what she is! Calyste, that is the woman your wife should be, and such should be her life. I will never send you back, in jest, as I have done, to that little Charlotte, who would weary you to death; but I do commend you to some divine young girl who is worthy of your love.

If I were yours, your life would be blighted. You would have given me your whole existence, and I--you see, I am frank--I should have taken it; I should have gone with you, Heaven knows where, far from the world! But I should have made you most unhappy; for I am jealous. I see lions lurking in the path, and monsters in drops of water. I am made wretched by trifles that most women put up with;inexorable thoughts--from my heart, not yours--would poison our existence and destroy my life. If a man, after ten years'

happiness, were not as respectful and as delicate as he was to me at first, I should resent the change; it would abase me in my own eyes! Such a lover could not believe in the Amadis and the Cyrus of my dreams. To-day true love is but a dream, not a reality. Isee in yours only the joy of a desire the end of which is, as yet, unperceived by you.

For myself, I am not forty years old; I have not bent my pride beneath the yoke of experience,--in short, I am a woman too young to be anything but odious. I will not answer for my temper; my grace and charm are all external. Perhaps I have not yet suffered enough to have the indulgent manners and the absolute tenderness which come to us from cruel disappointments. Happiness has its insolence, and I, I fear, am insolent. Camille will be always your devoted slave; I should be an unreasonable tyrant. Besides, Camille was brought to you by your guardian angel, at the turning point of your life, to show you the career you ought to follow,--a career in which you cannot fail.

I know Felicite! her tenderness is inexhaustible; she may ignore the graces of our sex, but she possesses that fruitful strength, that genius for constancy, that noble intrepidity which makes us willing to accept the rest. She will marry you to some young girl, no matter what she suffers. She will find you a free Beatrix--if it is a Beatrix indeed who answers to your desires in a wife, and to your dreams; she will smooth all the difficulties in your way.

同类推荐
热门推荐
  • 收魂记

    收魂记

    人死后三魂七魄会散去。如果将三魂和七魄收集回来,可以让人起死回生吗?
  • 辛夷坞:原来

    辛夷坞:原来

    你心中是否也有这样一个人?他离开后,生活还在继续,他留下的痕迹被平淡的日子逐渐抹去。你很少想起他,没有他也能过得很好。然而在那些个猝不及防的梦里,他又出现在你的身边,第一次说出分别后的悔意,你面带胜利者的笑容转身,醒来后却只想痛哭一场。
  • 修罗邪帝

    修罗邪帝

    修我舒心意,至我无上道!他命杀星,无论走到哪里都会引起一阵腥风血雨,注定举世为敌。铁拳打开无上道,残刀杀尽不平人,他日若逐凌云志,必当血染半边天!修罗邪帝从来不在规矩之中,他是全天下最不守规矩的人。这个时代就应该由我们这些年轻人的意志而改变,天道你们这些老家伙恋栈不去,早就该退位让贤了。再也没有人能凌驾于我们之上。【2015最值得一看的小说】
  • THUVIA

    THUVIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经济危机教你学理财

    经济危机教你学理财

    本书全面讲解了150多年来所发生的11次经济危机,综合论术了这些危机出现的原因和过程,所造成的影响、各国的对策,被其改变的各国政治经济格局以及对危机的反思等。可谓是一部视角独特、语言通俗的世界经济发展史,旨在让读者朋友全面了解和深入认识经济危机,以在投资理财和日常工作中作出正确的对策。
  • 先进遗风

    先进遗风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 特种盲僧——李青

    特种盲僧——李青

    在大爆炸的一瞬间,时空之神基兰利用自己毕生的修为,把盲僧传送到了五千年前的地球。面对现代大都市,盲僧有些迷茫,他已经习惯了战斗的日子,身边除了战友就是敌人的生活。时空的命运指引着盲僧进入了部队,那个时候故事才刚刚开始,他明白了基兰校长送他过来的蕴意。
  • 万华仙道

    万华仙道

    仙界至宝万华珠遗落人间,废柴李修贤意外开启神秘空间!用空间中所催生灵药换取海量功法、法器、符篆、阵法等修炼资源,修仙不再难!
  • 圣德

    圣德

    庆云三年,凛冬已至,禄县是从未有过的冷。徐辰慵懒的蜷缩在房里,仔细翻阅着手中的书卷。在他体内,那稀薄的圣贤气息也随之缓缓流动起来。蓦地,一声若有若无的叩窗轻声响起!推开窗门,便见到一只青色小狐狸高举起左爪,正恭恭敬敬的轻叩着小窗。待到徐辰出现,小青狐便乖巧的昂起小头来,眯眼看着徐辰笑。笑颜如花!所谓圣德,对于穿越而来的徐辰而言,并非治国平天下这般高尚的品德。他反而执拗的认为,所谓圣德,不过是要守护住自己拥有的那点东西罢了。读者群欢迎加入:夜半有雪狐叩窗46409488
  • 新世鸿勋

    新世鸿勋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。