登陆注册
18890200000085

第85章 A DEATH: A MARRIAGE(4)

At last, as we were leaving Versailles, I turned to Calyste--whom I called my dear Calyste, and he called me my dear Sabine--and asked him plainly to tell me the events which had led him to the point of death, and to which I was aware that I owed the happiness of being his wife. He hesitated long. In fact, my request gave rise to a little argument between us, which lasted through three relays,--I endeavoring to maintain the part of an obstinate girl, and trying to sulk; he debating within himself the question which the newspapers used to put to Charles X.: "Must the king yield or not?" At last, after passing Verneuil, and exchanging oaths enough to satisfy three dynasties never to reproach him for his folly, and never to treat him coldly, etc., etc., he related to me his love for Madame de Rochefide.

"I do not wish," he said, in conclusion, "to have any secrets between us."Poor, dear Calyste, it seems, was ignorant that his friend, Mademoiselle des Touches, and you had thought it right to tell me the truth. Well, mother,--for I can tell all to a mother as tender as you,--I was deeply hurt by perceiving that he had yielded less to my request than to his own desire to talk of that strange passion. Do you blame me, darling mother, for having wished to reconnoitre the extent of the grief, the open wound of the heart of which you warned me?

So, eight hours after receiving the rector's blessing at Saint-Thomas d'Aquin, your Sabine was in the rather false position of a young wife listening to a confidence, from the very lips of her husband, of his misplaced love for an unworthy rival. Yes, there Iwas, in the drama of a young woman learning, officially, as it were, that she owed her marriage to the disdainful rejection of an old and faded beauty!

Still, I gained what I sought. "What was that?" you will ask. Ah!

mother dear, I have seen too much of love going on around me not to know how to put a little of it into practice. Well, Calyste ended the poem of his miseries with the warmest protestations of an absolute forgetting of what he called his madness. All kinds of affirmations have to be signed, you know. The happy unhappy one took my hand, carried it to his lips, and, after that, he kept it for a long time clasped in his own. A declaration followed. /That one/ seemed to me more conformable than the first to the demands of our new condition, though our lips never said a word. Perhaps Iowed it to the vigorous indignation I felt and showed at the bad taste of a woman foolish enough not to love my beautiful, my glorious Calyste.

They are calling me to play a game of cards, which I do not yet understand. I will finish my letter to-morrow. To leave you at this moment to make a fifth at /mouche/ (that is the name of the game) can only be done in the depths of Brittany--Adieu.

Your Sabine.

Guerande, May, 1838.

I take up my Odyssey. On the third day your children no longer used the ceremonious "you;" they thee'd and thou'd each other like lovers. My mother-in-law, enchanted to see us so happy, is trying to take your place to me, dear mother, and, as often happens when people play a part to efface other memories, she has been so charming that she is, /almost/, you to me.

I think she has guessed the heroism of my conduct, for at the beginning of our journey she tried to hide her anxiety with such care that it was visible from excessive precaution.

When I saw the towers of Guerande rising in the distance, Iwhispered in the ear of your son-in-law, "Have you really forgotten her?" My husband, now become /my angel/, can't know anything, I think, about sincere and simple love, for the words made him wild with happiness. Still, I think the desire to put Madame de Rochefide forever out of his mind led me too far. But how could I help it? I love, and I am half a Portuguese,--for I am much more like you, mamma, than like my father.

Calyste accepts all from me as spoilt children accept things, they think it their right; he is an only child, I remember that. But, between ourselves, I will not give my daughter (if I have any daughters) to an only son. I see a variety of tyrants in an only son. So, mamma, we have rather inverted our parts, and I am the devoted half of the pair. There are dangers, I know, in devotion, though we profit by it; we lose our dignity, for one thing. I feel bound to tell you of the wreck of that semi-virtue. Dignity, after all, is only a screen set up before pride, behind which we rage as we please; but how could I help it? you were not here, and I saw a gulf opening before me. Had I remained upon my dignity, I should have won only the cold joys (or pains) of a sort of brotherhood which would soon have drifted into indifference. What sort of future might that have led to? My devotion has, I know, made me Calyste's slave; but shall I regret it? We shall see.

As for the present, I am delighted with it. I love Calyste; I love him absolutely, with the folly of a mother, who thinks that all her son may do is right, even if he tyrannizes a trifle over her.

Guerande, May 15th.

Up to the present moment, dear mamma, I find marriage a delightful affair, I can spend all my tenderness on the noblest of men whom a foolish woman disdained for a fiddler,--for that woman evidently was a fool, and a cold fool, the worst kind! I, in my legitimate love, am charitable; I am curing his wounds while I lay my heart open to incurable ones. Yes, the more I love Calyste, the more Ifeel that I should die of grief if our present happiness ever ceased.

同类推荐
热门推荐
  • 原味的幸福:不懂这些你注定一辈子不会开心

    原味的幸福:不懂这些你注定一辈子不会开心

    幸福其实从来都不在高处,幸福一直很低调,低到尘埃里,寂寞盛放,静等人来。那些星星点点的幸福,就是尘埃里小小的花。只是我们被世俗蒙蔽住眼看不到罢了。当我们舍弃过盛的欲望,拨开眼前重重迷雾,回到生活的正常轨道,就会发现幸福就在伸手可及的地方,随手一采就是一朵,深情一嗅,芬芳扑鼻。采得多了,心中就四季如春,花开不败。
  • 网游之大神你够啦

    网游之大神你够啦

    秦小雨…A大宅女加腐女一枚,平时不上课时就在宿舍里写写小说什么的。最近在玩一款叫做《百战oline》的游戏。同时她的死党也在玩这个游戏,于是小雨死党沐雨晴亲眼目睹了她家小雨被大神诱拐的全部过程~~他们所在的那个服务区内每天都被他们几个闹得鸡飞狗跳不可开交………直到某女被大神治的百依百顺才“稍微”消停了一点!!!—_—|||
  • 网游之创世剑神

    网游之创世剑神

    他是曾经的网游高手,却也曾因为游戏失去了很多东西。常怀梦想的他始终不曾放弃。他是为梦想甘于付出的宅男,一个无意的机会,他步入大型网游《灵纵》,从此告别过去,不懈奋斗,凭借胜人一筹的悟性和勤奋,楚逸寒苦尽甘来,终成《灵纵》一代传奇剑神!这是一个高手跌宕起伏的人生路,这是一阕无数玩家为之膜拜的传奇画卷。
  • 辣手小子

    辣手小子

    平凡的地球少年李尔,意外的得到叔叔的遗产一艘二手飞船,开始踏上了星空领主的旅程。他将成为一名星际矿工,一名殖民开拓者,到银河的边境去开发一颗无人知晓的小星球……
  • 豪门禁爱:总裁的秘密情人

    豪门禁爱:总裁的秘密情人

    三年前,瞪着坐在车内的她,他满眼猩红:“夏暖,你滚!滚了就不要再回来了。”三年后她秘密回国,却在他的步步筹谋中失身失心“夏暖,你既然选择回来,就应该学会承受,这不过是你欠我的一点利息而已。”“韩晟轩,你混蛋!”不曾想,从她回国的那一天起,就已经踏入了他早已布下的网一辈子再难逃脱,纠缠一生。
  • 绝世萌女皇

    绝世萌女皇

    第一次写小说,不会用什么精美的语句。见谅
  • 神级农夫

    神级农夫

    许谭,出身农民世家,农大毕业后,不在城里当白领,却要回家种桑田。他的行为,饱受非议。。然而.他种的萝卜,万金难求,营养价值更甚人参。他种的大米,远销海外,吃了能预防癌症。他种的水果,据说能美颜,女孩结婚丈母娘不要房,不要车,只要两颗美颜果。他的成就,震惊了世界!记者:许先生,作为世界上最伟大的农学家,您成功的秘诀是什么?许谭眼带笑意:秘诀?和植物谈恋爱算吗?
  • 我的最爱易烊千玺

    我的最爱易烊千玺

    男人不会知道,在他狠绝摔门走的当天晚上,她跟死神搏命整整一个晚上。很多年后的某一天,每当她问起他“为什么那天我给你打电话你接听了,却没有说话?”每当这时,男人笑的温柔,黝黑的瞳孔微微紧缩,“因为我爱你。”她歪着脑袋一脸的不解。男人摸着她的头发,眼神有些迷离,他永远不会告诉她,而她也永远不会知道的是,在他求她别离开,而被拒绝的那一天,他绝望之下吞了整整半瓶安眠药。接到她电话的那一刻,他强忍着颤抖的手指划过了接听键,然而还是没有等到她说话就昏死了过去。他想,如果当时他在坚持一下,他们就不会错过那么多年了吧!她只想要他幸福,可是她不知道他的幸福就是她——我们都深爱着对方,却总做着让彼此痛苦的事——
  • 眼保健知识荟萃

    眼保健知识荟萃

    本书是由眼科专家编写的眼保健科普书,共4章。以视觉生理、眼病诊疗、眼的防护、眼科科技为主线,分别介绍了视觉生理、视觉病理、视觉心理方面的129个问题;外眼、眼内、视神经疾病以及屈光异常等方面的149个问题;眼病的预防、护理及眼养生方面的33个问题;现代科学技术在眼科临床应用方面的11个问题。内容十分丰富,融知识性、趣味性于一体,可谓眼保健知识大全。适于基层医务人员、医学院校学生、眼病患者及家属、广大群众阅读参考。
  • 慈恩雁塔趣闻

    慈恩雁塔趣闻

    本书编辑了大慈恩寺的轶闻趣事,包括《念母建寺》、《偷渡五烽》、《沙漠失水》、《太宗雄略》、《雁塔由来》等。