登陆注册
18900000000052

第52章

Ben was surprised at the noiseless way in which Dutch laborers do their work. Even around the warehouses and docks there was no bustle, no shouting from one to another. A certain twitch of the pipe, or turn of the head, or, at most, a raising of the hand, seemed to be all the signal necessary. Entire loads of cheeses or herrings are pitched from cart or canalboat into the warehouses without a word; but the passerby must take his chance of being pelted, for a Dutchman seldom looks before or behind him while engaged at work.

Poor Jacob Poot, who seemed destined to bear all the mishaps of the journey, was knocked nearly breathless by a great cheese, which a fat Dutchman was throwing to a fellow laborer, but he recovered himself, and passed on without evincing the least indignation. Ben professed great sympathy upon the occasion, but Jacob insisted that it was "notting.""Then why did you screw your face so when it hit you?""What for screw mine face?" repeated Jacob soberly. "Vy, it vash de--de--""That what?" insisted Ben maliciously.

"Vy, de-de-vat you call dis, vat you taste mit de nose?"Ben laughed. "Oh, you mean the smell.""Yesh. Dat ish it," said Jacob eagerly. "It wash de shmell. Idraw mine face for dat!""Ha! ha!" roared Ben. "That's a good one. A Dutch boy smell a cheese! You can never make me believe THAT!""Vell, it ish no matter," replied Jacob, trudging on beside Ben in perfect good humor. "Vait till you hit mit cheese--dat ish all."Soon he added pathetically, "Penchamin, I no likes to be call Tuch--dat ish no goot. I bees a Hollander."Just as Ben was apologizing, Lambert hailed him.

"Hold up! Ben, here is the fish market. There is not much to be seen at this season. But we can take a look at the storks if you wish."Ben knew that storks were held in peculiar reverence in Holland and that the bird figured upon the arms of the capital. He had noticed cart wheels placed upon the roofs of Dutch cottages to entice storks to settle upon them; he had seen their huge nests, too, on many a thatched gable roof from Broek to The Hague. But it was winter now. The nests were empty. No greedy birdlings opened their mouths--or rather their heads--at the approach of a great white-winged thing, with outstretched neck and legs, bearing a dangling something for their breakfast. The long-bills were far away, picking up food on African shores, and before they would return in the spring, Ben's visit to the land of dikes would be over.

Therefore he pressed eagerly forward, as Van Mounen led the way through the fish market, anxious to see if storks in Holland were anything like the melancholy specimens he had seen in the Zoological Gardens of London.

It was the same old story. A tamed bird is a sad bird, say what you will. These storks lived in a sort of kennel, chained by the feet like felons, though supposed to be honored by being kept at the public expense. In summer they were allowed to walk about the market, where the fish stalls were like so many free dining saloons to them. Untasted delicacies in the form of raw fish and butcher's offal lay about their kennels now, but the city guests preferred to stand upon one leg, curving back their long necks and leaning their heads sidewise, in a blinking reverie. How gladly they would have changed their petted state for the busy life of some hardworking stork mother or father, bringing up a troublesome family on the roof of a rickety old building where flapping wind-mills frightened them half to death every time they ventured forth on a frolic!

Ben soon made up his mind, and rightly, too, that The Hague with its fine streets and public parks shaded with elms, was a magnificent city. The prevailing costume was like that of London or Paris, and his British ears were many a time cheered by the music of British words. The shops were different in many respects from those on Oxford Street and the Strand, but they often were illumined by a printed announcement that English was "spoken within." Others proclaimed themselves to have London stout for sale, and one actually promised to regale its customers with English roast beef.

Over every possible shop door was the never-failing placard, TABAK TE KOOP (tobacco to be sold). Instead of colored glass globes in the windows, or high jars of leeches, the drugstores had a gaping Turk's head at the entrance--or, if the establishment was particularly fine, a wooden mandarin entire, indulging in a full yawn.

Some of these queer faces amused Ben exceedingly; they seemed to have just swallowed a dose of physic, but Van Mounen declared he could not see anything funny about them. A druggist showed his sense by putting a Gaper before his door, so that his place would be known at once as an apotheek and that was all there was to it.

Another thing attracted Ben--the milkmen's carts. These were small affairs, filled with shiny brass kettles, or stone jars, and drawn by dogs. The milkman walked meekly beside his cart, keeping his dog in order, and delivering the milk to customers.

Certain fish dealers had dogcarts, also, and when a herring dog chanced to meet a milk dog, he invariably put on airs and growled as he passed him. Sometimes a milk dog would recognize an acquaintance before another milk cart across the street, and then how the kettles would rattle, especially if they were empty!

Each dog would give a bound and, never caring for his master's whistle, insist upon meeting the other halfway. Sometimes they contented themselves with an inquisitive sniff, but generally the smaller dog made an affectionate snap snap at the larger one's ear, or a friendly tussle was engaged in by way of exercise.

Then woe to the milk kettles, and woe to the dogs!

The whipping over, each dog, expressing his feelings as best as he could, would trot demurely back to his work.

同类推荐
  • 朝野遗记

    朝野遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅林宝训顺朱

    禅林宝训顺朱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君清静心经

    太上老君清静心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 非烟传

    非烟传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心意门拳谱易筋经贯气

    心意门拳谱易筋经贯气

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宠婚:休了小气老公

    宠婚:休了小气老公

    这豪门少爷简直不可理喻!她跟他是契约结婚,懂不懂什么是契约?他泡他的美女,她追他的帅哥,他凭什么左不许,右不行的?说什么这是在宠她,听他在胡诌!惹急了,她带球跑,随便他宠谁!
  • 丫鬟爱偷欢

    丫鬟爱偷欢

    真是晕倒!我堂堂的一个医大五好生(好吃,好玩,好穿,好妆扮,好泡美男),穿越便穿越呗,现代美男见多了,竟让我这个时尚超前的MM附身在一个眉间上有着一块处女红印迹的陪房丫环-雨俏的身上!老天哪,你这不是成心不让我活吗?你让我守着处女红而看着眼前的美男滴答地掉银线?哇靠,处女红算个啥?
  • 特种部队——前夕

    特种部队——前夕

    2015年,美军在卡塔尔沙漠遭遇了进攻,平时号称天下无敌的美军竟然悉数溃败,袭击结束后,一些不为人知的秘密逐渐浮出水面,于是,一场清扫战和反侵略战开始了。
  • 错惹腹黑妖孽

    错惹腹黑妖孽

    原本以为死亡的她巧合之下来到了异世界大放异彩,当寻到心上人时却被威胁,一位是前世的救命恩人,一位是今世的爱人,她将如何选择?皆大欢喜时却被告知这一切并不是巧合,那么这又会是谁的杰作?疑团一个接一个的来他们将如何处理?'......
  • 南怀瑾大师的解脱智慧

    南怀瑾大师的解脱智慧

    南怀瑾大师讲道数十年,著述甚多,常人欲学习南大师的无上智慧,就算穷数年之功,亦难得其大全。而且其中大量内容是为学佛修道之人设计,对我们红尘中人并不完全贴切。因此,《南怀瑾大师的解脱智慧》量体裁衣,选择与为人处世、谋事创业息息相关的内容,重点传述。
  • 恶魔校花遇到魔鬼校草

    恶魔校花遇到魔鬼校草

    当杀手界的顶级杀手遇到,跟她实力不相上下的他又会摩擦出怎样的火花。悲伤,痛苦,快乐,纠结……
  • 抢个相公同修仙

    抢个相公同修仙

    修真太寂寞,想找个帅小伙当老公双修小伙不能光帅而且还要修为高强还等什么下山去找老公
  • 七曜楼

    七曜楼

    她本是武林第一庄的小姐,竟化身江湖第一楼楼主,年少初见时,他是为她解毒的神医,再相见,他成了她的第一个恩客。两代深仇,血腥江湖,他们之间却已相隔太多!
  • 做最好的保险推销员

    做最好的保险推销员

    没有谁生来就是一个很棒的推销员。“不经一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香?” 靠推销保险来成就自己人生的辉煌是一个艰难的过程。要实现这个过程,我们不仅需要公司传授的专业知识,更需要永不服输的心态、顽强的斗志,非凡的智慧。
  • 顶级操盘手

    顶级操盘手

    操盘——一件非常具有艺术性的工作,大多性格内向,不爱言语,但必定言出惊人。当然,他们的个性是职业所致,因为证券市场时时刻刻都充满着诱惑,只有先计划,再交易才能靠近好运。本书全力打造顶级操盘手的终极修炼秘密。