登陆注册
18987800000032

第32章

But, lastly, there is, doubtless, a true meaning attached to fortune, distinct both from prudence and from courage; and distinct too from that absence of depressing or bewildering passions, which (according to my favourite proverb, "extremes meet,") the fool not seldom obtains in as great perfection by his ignorance as the wise man by the highest energies of thought and self-discipline. Luck has a real existence in human affairs, from the infinite number of powers that are in action at the same time, and from the co-existence of things contingent and accidental (such as to US at least are accidental) with the regular appearances and general laws of nature. A familiar instance will make these words intelligible. The moon waxes and wanes according to a necessary law. The clouds likewise, and all the manifold appearances connected with them, are governed by certain laws no less than the phases of the moon. But the laws which determine the latter are known and calculable, while those of the former are hidden from us. At all events, the number and variety of their effects baffle our powers of calculation; and that the sky is clear or obscured at any particular time, we speak of, in common language, as a matter of accident. Well! at the time of the full moon, but when the sky is completely covered with black clouds, I am walking on in the dark, aware of no particular danger: a sudden gust of wind rends the cloud for a moment, and the moon emerging discloses to me a chasm or precipice, to the very brink of which I had advanced my foot. This is what is meant by luck, and according to the more or less serious mood or habit of our mind we exclaim, how lucky! or, how providential! The co-presence of numberless phaenomena, which from the complexity or subtlety of their determining causes are called contingencies, and the co-existence of these with any regular or necessary phaenomenon (as the clouds with the moon for instance), occasion coincidences, which, when they are attended by any advantage or injury, and are at the same time incapable of being calculated or foreseen by human prudence, form good or ill luck. On a hot sunshiny afternoon came on a sudden storm and spoilt the farmer's hay; and this is called ill luck. We will suppose the same event to take place, when meteorology shall have been perfected into a science, provided with unerring instruments; but which the farmer had neglected to examine. This is no longer ill luck, but imprudence.

Now apply this to our proverb. Unforeseen coincidences may have greatly helped a man, yet if they have done for him only what possibly from his own abilities he might have effected for himself, his good luck will excite less attention and the instances be less remembered. That clever men should attain their objects seems natural, and we neglect the circumstances that perhaps produced that success of themselves without the intervention of skill or foresight; but we dwell on the fact and remember it, as something strange, when the same happens to a weak or ignorant man. So, too, though the latter should fail in his undertakings from concurrences that might have happened to the wisest man, yet his failure being no more than might have been expected and accounted for from his folly, it lays no hold on our attention, but fleets away among the other undistinguished waves, in which the stream of ordinary life murmurs by us, and is forgotten. Had it been as true as it was notoriously false, that those all-embracing discoveries, which have shed a dawn of science on the art of chemistry, and give no obscure promise of some one great constitutive law, in the light of which dwell dominion and the power of prophecy; if these discoveries, instead of having been as they really were, preconcerted by meditation, and evolved out of his own intellect, had occurred by a set of lucky accidents to the illustrious father and founder of philosophic alchemy; if they presented themselves to Sir Humphry Davy exclusively in consequence of his luck in possessing a particular galvanic battery; if this battery, as far as Davy was concerned, had itself been an accident, and not (as in point of fact it was) desired and obtained by him for the purpose of insuring the testimony of experience to his principles, and in order to bind down material nature under the inquisition of reason, and force from her, as by torture, unequivocal answers to prepared and preconceived questions--yet still they would not have been talked of or described, as instances of LUCK, but as the natural results of his admitted genius and known skill. But should an accident have disclosed similar discoveries to a mechanic at Birmingham or Sheffield, and if the man should grow rich in consequence, and partly by the envy of his neighbours, and partly with good reason, be considered by them as a man below par in the general powers of his understanding; then, "Oh, what a lucky fellow!

Well, Fortune does favour fools--that's certain! It is always so!"--and forthwith the exclaimer relates half a dozen similar instances.

Thus accumulating the one sort of facts and never collecting the other, we do, as poets in their diction, and quacks of all denominations do in their reasoning, put a part for the whole, and at once soothe our envy and gratify our love of the marvellous, by the sweeping proverb, "Fortune favours fools."

ESSAY II.

Quod me non movet aestimatione:

Verum est [Greek text which cannot be reproduced] mei sodalis.

CATULL. xii.

(Translation.)--It interests not by any conceit of its value; but it is a remembrance of my honoured friend.

同类推荐
  • 辨非集

    辨非集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨璎珞经

    菩萨璎珞经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽明录

    幽明录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莲峰志

    莲峰志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 错误的喜剧

    错误的喜剧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 小兴安岭怪谈

    小兴安岭怪谈

    故事开始在上世纪八十年代,一系列诡异惊悚的事情牵扯出一个又一个线索,惊人的真相逐渐浮现,死亡、轮回、僵尸、末日,一些列精彩,尽在本书之中
  • 万神主宰

    万神主宰

    “吼!”一声犹如龙吟般的惊天怒吼!顿时那天——在震!那地——在摇!一时间,群山崩裂,衰歇……只见在那厚重的大地深处,一只黑色巨兽缓缓而出,就连这片苍穹大地都似乎因为它的出现而感到战栗。这,是黑暗的初始还是末世来临?亿万生灵开始仰天长嚎:“远古的战神,请你们快速复苏来拯救你的子民吧。”然而面对着他们的却是那高立在苍穹,无情抹杀亿万生灵的黑暗巨兽……
  • 超级全能无敌系统

    超级全能无敌系统

    一场雷把一个未来系统发在一个普通的一个差生上。从此,他的命运发生了改变。金钱,对于我来说只是有价值的白纸。美女,对于我来说只是唾手可得。看我如何让看不起的人后悔。
  • 机器人作战故事(世界科幻故事精选丛书)

    机器人作战故事(世界科幻故事精选丛书)

    科幻故事,主要是描写想象中的科学或技术对社会或个人的影响的虚构性文学作品。科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。
  • 网游之超级军火商

    网游之超级军火商

    话说,全世界一共有5亿5千多万支枪,也就是平均每12个人就有1把枪。(停顿了一秒左右)而现在,我唯一要考虑的问题是,如何让另外11人也有枪?——康三(盗用凯哥,嘿嘿)康三,一个玩游戏都玩得不专业的职业玩家,前世,他就是个最底层的小角色,没怎么接触过大型事件,更不用说什么隐藏任务,隐藏物品之类的了,他唯一能记住的就是系统的每一次更新,以及那些从不会停止的战争、
  • 神警伉俪

    神警伉俪

    雨欣问吴能:你爱我吗?吴能:爱,我爱你,等你老了,走不动了,为你当拐,替你铺床。吴能问雨欣:你爱我吗?雨欣:爱,我爱你,等你老了,走不动了,替你嚼饭,喂你喝汤。祖国问吴能和雨欣:你们爱我吗?吴能和雨欣:爱,我们爱您,我们愿为您抛头颅洒热血,抓罪犯除内奸,做五讲四美的好青年......
  • 血族之白色玫瑰

    血族之白色玫瑰

    停更啦准确来说是不更了作者都想不出来了所以算是弃文了
  • 女人赢在年轻时(20岁跟对人30岁做对事)

    女人赢在年轻时(20岁跟对人30岁做对事)

    女人一生几十载,最精彩也最重要的阶段是在20岁和30岁上。如果能做到在二十几岁时学会交朋友,在三十几岁时学会做事情,那么女人的一生都将幸福而精彩。本书以女性的视角,女性的思维,女性的感情,女性的笔触诠释一个女人当有的恋爱、婚姻、事业、成功、金钱……全书分上下两篇,上篇以“20岁跟对人”为主题,阐述20岁女人当有的交友智慧、婚姻观念、为人之道。下篇以“30岁做对事”为主题,阐述30岁女人当有的做事技巧、处世经验、生活态度。是一部开启青春女性智慧的幸福励志书。
  • 仙路问情

    仙路问情

    伤心剑,本不该称为剑,只该为残剑。伤心剑,剑如人,因伤心过度,而剑心破碎,只余半截剑身。伤心剑,一把伤心人才能舞的剑,它不像其他剑要么使人血流如注,要么一剑封喉不流一滴血,它只是将光芒刺入对方的身体,只是在剑气的涌动中,挥洒点点伤心泪,让对方回忆起一生的爱恨情仇而伤心地流泪,直至泪干而亡。伤心剑,并非所有的人都能拥有,它只有真正的伤心人才能拥有。相传,铸造伤心剑的大师因爱生恨,一生孤苦,感叹世事无常,给此剑种下毒誓:非伤心人拥有此剑,将伤心而死。此剑历经千年万年,其剑主都是孤苦一生的伤心人。千年前,曾有一位逍遥世家的家主逍遥毅不信毒誓,将此剑拥为己有,最终杀妻弃子,不得善终,伤心剑也失去影踪。
  • 血族的忌禁:没有结果的爱恋

    血族的忌禁:没有结果的爱恋

    本是两个不同世界,没有任何牵连的人,却因一场意外相遇....在她生命中最脆弱的一天,他出现在她的身旁。竭尽所有将她呵护。很久以后,她再度归来,呼风唤雨,两人再次相见,她将他遗忘,而她的身影深深地印刻在他的心中...