登陆注册
18989700000152

第152章

"What lies!" he cried impudently, "why, how could you, standing by the window, see the note! You fancied it with your shortsighted eyes. You are raving!"

"No, I didn't fancy it. And though I was standing some way off, I saw it all. And though it certainly would be hard to distinguish a note from the window,- that's true- I knew for certain that it was a hundred-rouble note, because, when you were going to give Sofya Semyonovna ten roubles, you took up from the table a hundred-rouble note (I saw it because I was standing near then, and an idea struck me at once, so that I did not forget you had it in your hand). You folded it and kept it in your hand all the time. I didn't think of it again until, when you were getting up, you changed it from your right hand to your left and nearly dropped it! I noticed it because the same idea struck me again, that you meant to do her a kindness without my seeing. You can fancy how I watched you and I saw how you succeeded in slipping it into her pocket. I saw it, I saw it, I'll take my oath."

Lebeziatnikov was almost breathless. Exclamations arose on all hands chiefly expressive of wonder, but some were menacing in tone. They all crowded round Pyotr Petrovitch. Katerina Ivanovna flew to Lebeziatnikov.

"I was mistaken in you! Protect her! You are the only one to take her part! She is an orphan. God has sent you!"

Katerina Ivanovna, hardly knowing what she was doing, sank on her knees before him.

"A pack of nonsense!" yelled Luzhin, roused to fury, "it's all nonsense you've been talking! 'An idea struck you, you didn't think, you noticed'- what does it amount to? So I gave it to her on the sly on purpose? What for? With what object? What have I to do with this...?"

"What for? That's what I can't understand, but that what I am telling you is the fact, that's certain! So far from my being mistaken, you infamous, criminal man, I remember how, on account of it, a question occurred to me at once, just when I was thanking you and pressing your hand. What made you put it secretly in her pocket?

Why you did it secretly, I mean? Could it be simply to conceal it from me, knowing that my convictions are opposed to yours and that I do not approve of private benevolence, which effects no radical cure? Well, I decided that you really were ashamed of giving such a large sum before me. Perhaps, too, I thought, he wants to give her a surprise, when she finds a whole hundred-rouble note in her pocket. (For I know some benevolent people are very fond of decking out their charitable actions in that way.) Then the idea struck me, too, that you wanted to test her, to see whether, when she found it, she would come to thank you. Then, too, that you wanted to avoid thanks and that, as the saying is, your right hand should not know... something of that sort, in fact. I thought of so many possibilities that I put off considering it, but still thought it indelicate to show you I knew your secret. But another idea struck me again that Sofya Semyonovna might easily lose the money before she noticed it, that was why I decided to come in here to call her out of the room and to tell her that you put a hundred roubles in her pocket. But on my way I went first to Madame Kobilatnikov's to take them the 'General Treatise on the Positive Method' and especially to recommend Piderit's article (and also Wagner's); then I come on here and what a state of things I find! Now could I, could I, have all these ideas and reflections, if I had not seen you put the hundred-rouble note in her pocket?"

When Lebeziatnikov finished his long-winded harangue with the logical deduction at the end, he was quite tired, and the perspiration streamed from his face. He could not, alas, even express himself correctly in Russian, though he knew no other language, so that he was quite exhausted, almost emaciated after this heroic exploit. But his speech produced a powerful effect. He had spoken with such vehemence, with such conviction that every one obviously believed him.

Pyotr Petrovitch felt that things were going badly with him.

"What is it to do with me if silly ideas did occur to you?" he shouted, "that's no evidence. You may have dreamt it, that's all!

And I tell you, you are lying, sir. You are lying and slandering from some spite against me, simply from pique, because I did not agree with your freethinking, godless, social propositions!"

But this retort did not benefit Pyotr Petrovitch. Murmurs of disapproval were heard on all sides.

"Ah, that's your line now, is it!" cried Lebeziatnikov, "that's nonsense! Call the police and I'll take my oath! There's only one thing I can't understand: what made him risk such a contemptible action. Oh, pitiful, despicable man!"

"I can explain why he risked such an action, and if necessary, I, too, will swear to it," Raskolnikov said at last in a firm voice, and he stepped forward.

He appeared to be firm and composed. Every one felt clearly, from the very look of him that he really knew about it and that the mystery would be solved.

同类推荐
热门推荐
  • 灾神之战

    灾神之战

    作为祭祀品的他,该何去何从?作为召唤师的她,却不离不弃!可作为巫女的她,唯有放弃!而作为格斗士的他,也只黯然神伤!可他们是幸运的,因为圣神就守护在他们身边!
  • 绝品高手在都市

    绝品高手在都市

    绝品高手回归,掀起热血都市,昔日敌人一网打尽,成就无上霸业!
  • 难以忘却的旅行

    难以忘却的旅行

    小说在诡异的氛围中展开,大巴停在迷雾浓重的路上,寻找罪犯的智力斗争就在路上开始了,谁是目标罪犯?是做了恐怖梦、干部模样的中年男子,是叫王杆子的鲁莽年轻人,是冷漠无情的司机,是揣了一大包“人民币”的小伙子?到底是谁?魔术师还是警察将揭开谜底?
  • 历代蒙求

    历代蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越之我是婆婆

    穿越之我是婆婆

    穿越为一个古代的婆婆,她觉得自己很满意,因为她不用为了生儿子生女儿受苦了。只要是能够教育好自己的儿子,就已经完成了任务。突然之间,自己的丈夫回来了,这让她很迷茫,这日子到底要怎么过?
  • 六道天神

    六道天神

    大道破,天道毁,洪荒碎,六道蹦,生灵涂炭,自此魂魄无所归依······直到有一天,一个叫北宫晨的年轻人,得到六道轮回印,炼魂魄,化鬼仙,一路坑蒙拐骗,板砖猛拍,抓鬼魂,聚功德,以自身重建六道轮回。北宫晨:诸天业力为我所用,因果业报随我喜好,尔等宵小,还不俯首称臣!!!
  • 短片也风流:50部欧洲最新获奖短篇评介

    短片也风流:50部欧洲最新获奖短篇评介

    本书收集了50部在国际知名电影节上最新获奖的欧洲短片,以出品时间为序,对各部分影片进行介绍、评赏,像万花筒一样,能让我们了解到欧洲丰富的短片创作。
  • 绝世腻爱:将军的心尖宠妻

    绝世腻爱:将军的心尖宠妻

    通俗来讲,这是一个关于傻子忘记骗子爱上疯子的故事。简单来说,这是一个亡国女子重生的故事。文艺点就是,这是很多个他和她的故事,他们和她们都被搅在国家纷乱的中心,然而,世界再乱,一想起那人便让人很安心。--情节虚构,请勿模仿
  • 梦里花落几度流年

    梦里花落几度流年

    举杯对月一场梦,掩面羞花两眉愁。点上一瓣心香,温一壶寂寂安年,听一场秋雨寒凉,看一场花事凄惨,赏一场白云漫卷。风潇雨潇红尘静美,花弄云弄世事纷纭。等一个归人等到白首,觅一个知己觅到天涯,念一个过客念到遗忘。
  • 公主嫁到:跪倒吧驸马爷

    公主嫁到:跪倒吧驸马爷

    万盏煌煌灯色里,他曾扬起美玉似的脸,眼中饱含脉脉深情:“若嫁我为妻,我定一心一意,死生相依。”千丈霏霏细雨间,他也曾云淡风清:“这女人我不认识,她的死活,任君处置。”浮华岑寂,光阴如梦,几许朦胧淡月云来去;寂寂宫闱朱墙难逾,她开在宫庭,春盛秋谢;是权利阴谋下匍匐而前的檐下孤燕。曾以为人生应是春花百里,邂逅温暖与宿命;世事千倾,云帆皆过,她方知道,这百里命路开放的是看似美丽,实则含毒的罂粟。