登陆注册
18989700000187

第187章

Raskolnikov's judgment was uttered too lightly and hastily: there was something about Svidrigailov which gave him a certain original, even a mysterious character. As concerned his sister, Raskolnikov was convinced that Svidrigailov would not leave her in peace. But it was too tiresome and unbearable to go on thinking and thinking about this.

When he was alone, he had not gone twenty paces before he sank, as usual, into deep thought. On the bridge he stood by the railing and began gazing at the water. And his sister was standing close by him.

He met her at the entrance to the bridge, but passed by without seeing her. Dounia had never met him like this in the street before and was struck with dismay. She stood still and did not know whether to call to him or not. Suddenly she saw Svidrigailov coming quickly from the direction of the Hay Market.

He seemed to be approaching cautiously. He did not go on to the bridge, but stood aside on the pavement, doing all he could to avoid Raskolnikov's seeing him. He had observed Dounia for some time and had been making signs to her. She fancied he was signalling to beg her not to speak to her brother, but to come to him.

That was what Dounia did. She stole by her brother and went up to Svidrigailov.

"Let us make haste away," Svidrigailov whispered to her, "I don't want Rodion Romanovitch to know of our meeting. I must tell you I've been sitting with him in the restaurant close by, where he looked me up and I had great difficulty in getting rid of him. He has somehow heard of my letter to you and suspects something. It wasn't you who told him, of course, but if not you, who then?"

"Well, we've turned the corner now," Dounia interrupted, "and my brother won't see us. I have to tell you that I am going no further with you. Speak to me here. You can tell it all in the street."

"In the first place, I can't say it in the street; secondly, you must hear Sofya Semyonovna too; and, thirdly, I will show you some papers.... Oh well, if you won't agree to come with me, I shall refuse to give any explanation and go away at once. But I beg you not to forget that a very curious secret of your beloved brother's is entirely in my keeping."

Dounia stood still, hesitating, and looked at Svidrigailov with searching eyes.

"What are you afraid of?" he observed quietly. "The town is not the country. And even in the country you did me more harm than I did you."

"Have you prepared Sofya Semyonovna?"

"No, I have not said a word to her and am not quite certain whether she is at home now. But most likely she is. She has buried her stepmother to-day: she is not likely to go visiting on such a day. For the time I don't want to speak to any one about it and I half regret having spoken to you. The slightest indiscretion is as bad as betrayal in a thing like this. I live there in that house, we are coming to it.

That's the porter of our house- he knows me very well; you see, he's bowing; he sees I'm coming with a lady and no doubt he has noticed your face already and you will be glad of that if you are afraid of me and suspicious. Excuse my putting things so coarsely. I haven't a flat to myself; Sofya Semyonovna's room is next to mine- she lodges in the next flat. The whole floor is let out in lodgings. Why are you frightened like a child? Am I really so terrible?"

Svidrigailov's lips were twisted in a condescending smile; but he was in no smiling mood. His heart was throbbing and he could scarcely breathe. He spoke rather loud to cover his growing excitement. But Dounia did not notice this peculiar excitement, she was so irritated by his remark that she was frightened of him like a child and that he was so terrible to her.

"Though I know that you are not a man... of honour, I am not in the least afraid of you. Lead the way," she said with apparent composure, but her face was very pale.

Svidrigailov stopped at Sonia's room.

"Allow me to inquire whether she is at home.... She is not. How unfortunate! But I know she may come quite soon. If she's gone out, it can only be to see a lady about the orphans. Their mother is dead.... I've been meddling and making arrangements for them. If Sofya Semyonovna does not come back in ten minutes, I will send her to you, to-day if you like. This is my flat. These are my two rooms.

Madame Resslich, my landlady, has the next room. Now, look this way. I will show you my chief piece of evidence: this door from my bedroom leads into two perfectly empty rooms, which are to let. Here they are... You must look into them with some attention."

Svidrigailov occupied two fairly large furnished rooms. Dounia was looking about her mistrustfully, but saw nothing special in the furniture or position of the rooms. Yet there was something to observe, for instance, that Svidrigailov's flat was exactly between two sets of almost uninhabited apartments. His rooms were not entered directly from the passage, but through the landlady's two almost empty rooms. Unlocking a door leading out of his bedroom, Svidrigailov showed Dounia the two empty rooms that were to let.

Dounia stopped in the doorway, not knowing what she was called to look upon, but Svidrigailov hastened to explain.

"Look here, at this second large room. Notice that door, it's locked. By the door stands a chair, the only one in the two rooms. I brought it from my rooms so as to listen more conveniently. Just the other side of the door is Sofya Semyonovna's table; she sat there talking to Rodion Romanovitch. And I sat here listening on two successive evenings, for two hours each time- and of course I was able to learn something, what do you think?"

"You listened?"

"Yes, I did. Now come back to my room; we can't sit down here."

同类推荐
  • 清代琉球纪录续辑

    清代琉球纪录续辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金台答问录

    金台答问录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经络门

    经络门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七言律

    七言律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪关和尚语录

    雪关和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 通灵册

    通灵册

    我叫张谦,高考前一天晚上我奶奶走了,结果那天晚上我一宿没睡,总感觉她就蹲在我床边跟我说话。从那天起,我便能够听到各种死去的人跟我说话,我的眼睛也能看到各种死去的人。我最大的爱好,就是站在公司门口,看走进来的是人还是鬼。这一天,一个长相清丽脱俗的女鬼站在了我的面前……以后,源源不断的美女或者女鬼找上了我。通灵册:一册在手,天下美女尽归我有。
  • 黑帝总裁专宠刁蛮妻

    黑帝总裁专宠刁蛮妻

    他们第一次相见,她被卖给他,只是因为救济公司。再次回来时却嚣张的不可一世,谁也不知道发生了什么。当有人说:“歆沫零你凭什么那么嚣张,又是有谁给你的权利?!”旁边的烙熠邪妖气一笑:“怎么,爷给的,有问题吗?”他是商场上叱咤风云的冷面修罗,亦是黑道上只手遮天的残酷阎王,他的心只为她开,他的一切只为她存在。只要你要,只要我有,倾尽天下只为你。
  • 乱古逍遥游

    乱古逍遥游

    神域之中,乱古大帝遭受诸神轰击,身死之时用一块石碑记录下所有神王的攻击法门以及魔法属性;数万年后,一次偶然的盗墓活动让张健来到了这个混乱的世界“乱古大陆”。通过种种机缘偶遇,让他破解了石碑上的秘密,自创真奥神术,挑战诸天神王,破灭诸天万法,成就一代至尊。玲珑心无暇道兵、逍遥客、库仑斯大帝的死难场、善良懦弱的富辽巨人、暗黑渡轮、嗜血狂徒、行尸俱乐部,更多精彩敬请期待!
  • 梦想之篮

    梦想之篮

    有这么一个笨蛋整天喊着要成为世界篮球巅峰的笨蛋,而这样的一个笨蛋却有人会愿意陪着他疯。他叫秦风,心中除了篮球我也不知道还有什么能够占据他的内心最深处,而他的篮球生涯将会有什么成就,其中会有什么波折,跟随这个笨蛋来到他的篮球世界吧......
  • 邪王追妻:太后不好惹

    邪王追妻:太后不好惹

    穿越了,穿成太后!太后好啊,整个王朝地位最高的女人,连皇帝都得敬着她。不必宅斗、宫斗,不用担心婚事,没有糟心婆婆、小姑、妯娌和花心夫君。天!多完美的米虫生活。但是!这世上不只一个王朝,她倒霉催的成了亡国太后,从此为自己的小命疲于奔波。旁边还有一虎视眈眈,随时准备吃掉她的死色胚。她以为自己找到了可以白首一生的良人,到头来却赔了身心,被他狠狠丢掉。不过是一场精心策划的阴谋,只为保护他心爱的女人。“司凤晟,你没有心吗?”“有,可那不是给你的!”【情节虚构,请勿模仿】
  • TFBOYS:他的梨涡她的酒窝

    TFBOYS:他的梨涡她的酒窝

    他,是万众瞩目的男孩;她,是被人嫌弃的女孩。他拥有一对梨窝;她拥有一对酒窝。他爱笑,笑起来让粉丝的心很暖;她不懂笑,即使她笑起来很美,很美……他遇见了她,她爱上了他。他教会了她怎么笑;她学会了怎么坚强……
  • 回到宋朝当书生

    回到宋朝当书生

    十年寒窗无人问,一举成名天下知。一个现代青年,醉酒穿越到了北宋天禧年间,光荣地成为岳麓书院的一名杂役。且看他如何从杂役变书生,又是如何从书生发迹的。都说百无一用是书生,书生手无缚鸡之力,他将让你知道,事实与此截然不同。此物真稀奇,双丘隔小溪;溪下泉淙淙,丘上草戚戚;有水鱼难养,无林鸟可栖;虽非稀世珍,千古万人迷。……属于黄石的×××××××××××××××××××××PS:本书为架空,请大家不要把史实拿来比对哦,尤其是书院这一块,谢谢!!
  • 渡牒

    渡牒

    其实现在专业不专业的知识都是在写文章的时候才能体现,无论现在社会的制度变化千万,一尘不变的还是传统学。而出马出道这延续了上千年的历史,从四大家族说起的缘分,从萨满教的渊源开始的巫术治病,结合图腾学,仙家感应,天人合一,上方仙的转变,为普通人消灾解难,为有缘分的人治疗阴病虚病,对症下药,药到病除。现代科学这么发达但是许多的疾病还是需要这些来治疗,这更加证明了这门学问的不可缺失。现在越来越兴起的宗教热,国学热,更加的说明,老百姓需要这些,也希望通过信仰改变自己的许多本身问题。
  • 田园小厨娘

    田园小厨娘

    身为农业部门职员,眨眼间,赶潮流,魂穿异世。公婆软弱被欺负,八戒牌的钉耙,上!爹娘极品上门来,如来神的大巴拳,拍!穷困潦倒没法过,萌萌达的小吃货,挣!若有极品来挡道,统统送他见阎王!斗,是一定要斗滴,态度一定是温和滴,手段一定是狠辣滴,极品是一定要被消灭滴!某女:“相公,来非一个!”某男:“娘子,非个啥,我们去瞅办的幼儿园咋样了?”
  • 觚剩及续编

    觚剩及续编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。