登陆注册
18989900000332

第332章

All the good sayings of the facetious houses of Absolute and Surface might have been clipped from the single character of Falstaff, without being missed. It would have been easy for that fertile mind to have given Bardolph and Shallow as much wit as Prince Hal, and to have made Dogberry and Verges retort on each other in sparkling epigrams. But he knew that such indiscriminate prodigality was, to use his own admirable language, "from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was, and is, to hold, as it were, the mirror up to Nature."

This digression will enable our readers to understand what we mean when we say that in the Mandragola, Machiavelli has proved that he completely understood the nature of the dramatic art, and possessed talents which would have enabled him to excel in it. By the correct and vigorous delineation of human nature, it produces interest without a pleasing or skilful plot, and laughter without the least ambition of wit. The lover, not a very delicate or generous lover, and his adviser the parasite, are drawn with spirit. The hypocritical confessor is an admirable portrait. He is, if we mistake not, the original of Father Dominic, the best comic character of Dryden. But old Nicias is the glory of the piece. We cannot call to mind anything that resembles him. The follies which Moliere ridicules are those of affection, not those of fatuity. Coxcombs and pedants, not absolute simpletons, are his game. Shakspeare has indeed a vast assortment of fools; but the precise species of which we speak is not, if we remember right, to be found there. Shallow is a fool. But his animal spirits supply, to a certain degree, the place of cleverness. His talk is to that of Sir John what soda water is to champagne. It has the effervescence though not the body or the flavour. Slender and Sir Andrew Aguecheek are fools, troubled with an uneasy consciousness of their folly, which in the latter produces meekness and docility, and in the former, awkwardness, obstinacy, and confusion. Cloten is an arrogant fool, Osric a foppish fool, Ajax a savage fool; but Nicias is, as Thersites says of Patroclus, a fool positive. His mind is occupied by no strong feeling; it takes every character, and retains none; its aspect is diversified, not by passions, but by faint and transitory semblances of passion, a mock joy, a mock fear, a mock love, a mock pride, which chase each other like shadows over its surface, and vanish as soon as they appear. He is just idiot enough to be an object, not of pity or horror, but of ridicule. He bears some resemblance to poor Calandrino, whose mishaps, as recounted by Boccaccio, have made all Europe merry for more than four centuries. He perhaps resembles still more closely Simon da Villa, to whom Bruno and Buffalmacco promised the love of the Countess Civillari. Nicias is, like Simon, of a learned profession; and the dignity with which he wears the doctoral fur, renders his absurdities infinitely more grotesque. The old Tuscan is the very language for such a being. Its peculiar simplicity gives even to the most forcible reasoning and the most brilliant wit an infantine air, generally delightful, but to a foreign reader sometimes a little ludicrous. Heroes and statesmen seem to lisp when they use it. It becomes Nicias incomparably, and renders all his silliness infinitely more silly.

We may add, that the verses with which the Mandragola is interspersed, appear to us to be the most spirited and correct of all that Machiavelli has written in metre. He seems to have entertained the same opinion; for he has introduced some of them in other places. The contemporaries of the author were not blind to the merits of this striking piece. It was acted at Florence with the greatest success. Leo the Tenth was among its admirers, and by his order it was represented at Rome.

[Nothing can be more evident than that Paulus Jovius designates the Mandragola under the name of the Nicias. We should not have noticed what is so perfectly obvious. were it not that this natural and palpable misnomer has led the sagacious and industrious Bayle into a gross error.]

The Clizia is an imitation of the Casina of Plautus, which is itself an imitation of the lost kleroumenoi of Diphilus. Plautus was, unquestionably, one of the best Latin writers; but the Casina is by no means one of his best plays; nor is it one which offers great facilities to an imitator. The story is as alien from modern habits of life, as the manner in which it is developed from the modern fashion of composition. The lover remains in the country and the heroine in her chamber during the whole action, leaving their fate to be decided by a foolish father, a cunning mother, and two knavish servants. Machiavelli has executed his task with judgment and taste. He has accommodated the plot to a different state of society, and has very dexterously connected it with the history of his own times.

The relation of the trick put on the doting old lover is exquisitely humorous. It is far superior to the corresponding passage in the Latin comedy, and scarcely yields to the account which Falstaff gives of his ducking.

同类推荐
  • 聊斋志异

    聊斋志异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三冈识略

    三冈识略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文中子中说

    文中子中说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 解老

    解老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Love Eternal

    Love Eternal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 说话办事有分寸

    说话办事有分寸

    在现实生活中,因为说话太直、太过等有失分寸的原因,导致了许多不该有的损失;因为办事太死、太乱等无视尺度的原因,许多本该成功的事马上化为乌有……所以,说话办事得有分寸意识。本书分两部分,第一部分从“说话不要太直、太过、太软、太硬”等方面谈起;第二部分从“办事不要太死、太乱、太慢、太僵”等方面阐述。本书内容夹叙夹议,透彻明了,读后能给人一种恍然大悟的感觉!
  • 倾世明眸

    倾世明眸

    初见,月下灯前,他赞她貌美倾城。再遇,她失去所有,他权倾天下。同处阴霾皇廷,历尽背叛,他早已忘却初心,她却依然拥有一双倾世明眸。残忍、决绝、温柔、宠溺,他和她,于爱恨迷离间纠缠。他用尽一切手段,兜兜转转,终是得到了她,却也差点永远失去她——原来世间种种,独爱不能强求。
  • 中国人应该知道的世界文化常识

    中国人应该知道的世界文化常识

    本书主要介绍中国人应该知道的中国历史、世界历史、中国文化、世界文化、社交礼仪、国学常识、中外未解之谜、文化典故等知识。
  • 如何读懂和掌控你周围的人大全集(超值金版)

    如何读懂和掌控你周围的人大全集(超值金版)

    本书全面介绍了识别人心的方法,通过大量的实例来了解复杂的人性,学会如何读懂你周围的人,洞悉他人的长短优劣,掌握处世的方略,把握表现与收敛的度,识别和防范身边的小人,识破别人的谎言,避开周围人设下的陷阱,懂得如何建立威信、施与影响力,学会如何与各种人和谐相处,进而掌控周围的人。
  • 提高企业国际竞争力

    提高企业国际竞争力

    本书主要研究了如何提高企业的国际竞争力?如何评价企业的国际竞争力?是什么决定着企业国际竞争力?中国企业如何培育和提高自己的国际竞争力等问题。
  • 总裁溺爱小老婆

    总裁溺爱小老婆

    面对老公时而禽、兽、时而无赖、时而温情,她步步沦陷,主动献上了自己。怀孕后,她才发现他娶她的目的竟然是……“姬御北,我要离婚!”后来,安千晨才明白,她无法选择开始,更无法决定结局;有些人,转身就是天涯;有些人,牵手就是一生!
  • 卿本无良,桃花朵朵开

    卿本无良,桃花朵朵开

    时空交错,穿越成黎国第一美男的丫鬟。为图个清闲,换了个王爷小妾当当,日子是清闲了,心却越来越忙了。要帮夫君韬光养晦,运筹帷幄,智计百出,甚至作契约交易……当她作为装饰小妾被移送敌军,心中所有类似尊严的东西瞬间垮台。她淡然轻笑,一杯酒送君入梦。再醒来,她倾世之姿惑乱天下美男心……情节虚构,请勿模仿
  • 手撕青春

    手撕青春

    青春是多么美好的词汇,那群少男少女带着青春的气息迎面走来。他们五个人诠释着青春的所有美丽,在他们即将绽放的时刻,却被无端得卷入到一场精心设计的复仇之中。有人花了十七年来培养一株最美丽的花,却在花朵最娇艳的时刻,亲手摘下那花瓣。那颗复仇之心在残酷中死去,那美丽的青春面孔被撕裂着,血肉模糊……
  • 齐鲁飞将军

    齐鲁飞将军

    罗荣恒元帅率领八路军一一五师东进齐鲁,在这古老的土地上曾经演过了一出威武雄壮的活剧,留下了许多可歌可泣的事迹。
  • 贴身狂龙

    贴身狂龙

    混迹都市,萧东纵意花丛,拥有令所有男人都羡慕的美女总裁老婆,除此之外,清纯可人的小处女、成熟妖媚的极品美少妇、清丽脱俗的美女警察、风情万种的女医生、痴情不悔的阳光美少女、大学里的女教师…一一投怀送抱,最终成就一代都市风流至尊!