登陆注册
18989900000463

第463章

Sir Anthony had paid considerable attention to the education of his daughters, and lived to see them all splendidly and happily married. Their classical acquirements made them conspicuous even among the women of fashion of that age. Katherine, who became Lady Killigrew, wrote Latin Hexameters and Pentameters which would appear with credit in the Musae Etonenses. Mildred, the wife of Lord Burleigh, was described by Roger Ascham as the best Greek scholar among the young women of England, Lady Jane Grey always excepted. Anne, the mother of Francis Bacon, was distinguished both as a linguist and as a theologian. She corresponded in Greek with Bishop Jewel, and translated his Apologia from the Latin, so correctly that neither he nor Archbishop Parker could suggest a single alteration. She also translated a series of sermons on fate and free-will from the Tuscan of Bernardo Ochino. This fact is the more curious, because Ochino was one of that small and audacious band of Italian reformers, anathematised alike by Wittenberg, by Geneva, by Zurich, and by Rome, from which the Socinian sect deduces its origin.

Lady Bacon was doubtless a lady of highly cultivated mind after the fashion of her age. But we must not suffer ourselves to be deluded into the belief that she and her sisters were more accomplished women than many who are now living. On this subject there is, we think, much misapprehension. We have often heard men who wish, as almost all men of sense wish, that women should be highly educated, speak with rapture of the English ladies of the sixteenth century, and lament that they can find no modern damsel resembling those fair pupils of Ascham and Aylmer who compared, over their embroidery, the styles of Isocrates and Lysias, and who, while the horns were sounding, and the dogs in full cry, sat in the lonely oriel, with eyes riveted to that immortal page which tells how meekly and bravely the first great martyr of intellectual liberty took the cup from his weeping gaoler. But surely these complaints have very little foundation. We would by no means disparage the ladies of the sixteenth century or their pursuits. But we conceive that those who extol them at the expense of the women of our time forget one very obvious and very important circumstance. In the time of Henry the Eighth and Edward the Sixth, a person who did not read Greek and Latin could read nothing, or next to nothing. The Italian was the only modern language which possessed anything that could be called a literature. All the valuable books then extant in all the vernacular dialects of Europe would hardly have filled a single shelf, England did not yet possess Shakspeare's plays and the Fairy Queen, nor France Montaigne's Essays, nor Spain Don Quixote. In looking round a well-furnished library, how many English or French books can we find which were extant when Lady Jane Grey and Queen Elizabeth received their education? Chaucer, Gower, Froissart, Commines, Rabelais, nearly complete the list.

It was therefore absolutely necessary that a woman should be uneducated or classically educated. Indeed, without a knowledge of one of the ancient languages no person could then have any clear notion of what was passing in the political, the literary, or the religious world. The Latin was in the sixteenth century all and more than all that the French was in the eighteenth. It was the language of courts as well as of the schools. It was the language of diplomacy; it was the language of theological and political controversy. Being a fixed language, while the living languages were in a state of fluctuation, and being universally known to the learned and the polite, it was employed by almost every writer who aspired to a wide and durable reputation. A person who was ignorant of it was shut out from all acquaintance, not merely with Cicero and Virgil, not merely with heavy treatises on canon-law and school divinity, but with the most interesting memoirs, state papers, and pamphlets of his own time, nay even with the most admired poetry and the most popular squibs which appeared on the fleeting topics of the day, with Buchanan's complimentary verses, with Erasmus's dialogues, with Hutten's epistles.

This is no longer the case. All political and religious controversy is now conducted in the modern languages. The ancient tongues are used only in comments on the ancient writers. The great productions of Athenian and Roman genius are indeed still what they were. But though their positive value is unchanged, their relative value, when compared with the whole mass of mental wealth possessed by mankind, has been constantly falling. They were the intellectual all of our ancestors. They are but a part of our treasures. Over what tragedy could Lady Jane Grey have wept, over what comedy could she have smiled, if the ancient dramatists had not been in her library? A modern reader can make shift without Oedipus and Medea, while he possesses Othello and Hamlet. If he knows nothing of Pyrgopolynices and Thraso, he is familiar with Bobadil, and Bessus, and Pistol, and Parolles. If he cannot enjoy the delicious irony of Plato, he may find some compensation in that of Pascal. If he is shut out from Nephelococcygia, he may take refuge in Lilliput. We are guilty, we hope, of no irreverence towards those great nations to which the human race owes art, science, taste, civil and intellectual freedom, when we say, that the stock bequeathed by them to us has been so carefully improved that the accumulated interest now exceeds the principal. We believe that the books which have been written in the languages of western Europe, during the last two hundred and fifty years,--translations from the ancient languages of course included,--are of greater value than all the books which at the beginning of that period were extant in the world.

同类推荐
  • 壶关录

    壶关录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅苑蒙求拾遗

    禅苑蒙求拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 敏树禅师语录

    敏树禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 永世玄灵

    永世玄灵

    流落街头孩子,兵分四道,倒霉成为帝国壮丁。伐木圣乐森林遇上永王,力寻梅兰竹菊笑天下。岁寒三姐妹与雪王,一起守候着永世不变容颜。天帝玄,风沙雪漠录,也不过是三千年故事儿!
  • 六道炼元

    六道炼元

    美女娇妻,七情六欲塑我心魂;战天斗地,天地法则铸我霸体。少年杨天,身怀虚武之躯,却被认为是修炼废柴,受尽屈辱!意外机缘,霸体觉醒,让他的神魂更是高于同级修者!但天外有天,他又能否突破极限,踏灭六道,幻化成至尊霸主?且看杨天掌控荒古神体之时,带领美女军团,崛起当世,以无敌的姿态,碎灭乾坤,怒斩八方!
  • 三千年来激荡人心的发家史

    三千年来激荡人心的发家史

    莎士比亚说:“历史就在每一个人的生活中。”回顾中国历史上那些风云人物的发家之路,那些值得我们去回味的人和事,你会看到,历史真的就在我们身边。《三千年来激荡人心的发家史》选取大量影响中国历史的杰出人物,通过对每一位人物发家历程的精要归纳和分析,让我们领略到他们独具特色的个性、敏锐的商业意识、各不相同的经营谋略、不屈不挠的开拓精神,找寻到实现我们心中财富理想的各种各样的成功之路。
  • 神奇宝贝之小光恋爱

    神奇宝贝之小光恋爱

    一个现实世界的少年喜欢上了神奇宝贝世界的小光,在小光妈妈妈的帮助下来到了新的世界,和小光小智一行人开始了新的旅程
  • 血域穹苍

    血域穹苍

    千年时光,悠然而逝。穹苍大陆日渐复苏,昔日的冲天怨气渐渐消散殆尽,穹苍之巅圣峰之上也开始隐隐有紫气萦绕,与东海之上的苍茫雾气连绵一片相互映衬,俨然一副仙家福祉的派样。然而,一场等待了千年的阴谋却一触即发,积攒了千年的恩怨又该如何了结。木浅尘一直都只是一个普通的凡人,可无情的命运之爪却伸向了他,让他成为了这场千年恩怨的牺牲,亦或是主宰……
  • 今日那年的我们

    今日那年的我们

    那年初遇,正是青涩年华今日重逢,却已满目沧桑岁月变迁,同样的景物,同样的人不同的,只有心罢了遇见本没有对错,分离是为了最后的重逢,等待只因那年,树底下我们共同许诺过的,誓言。有些事,明知道是错的,也要去坚持;有些事,坚持了,才知道对错……
  • 小女花想容

    小女花想容

    什么?穿越重生?好吧!既然上天多给我一次机会,我为什么不好好珍惜呢?所以我有那么一点点的贪生怕死,还有那么一点点的嘴馋。我个人是相当的低调的,真的,可是每次重重的人为或者是自然的因素,把我的大名是弄得人尽皆知啊,为京城的娱乐事业做出了不可磨灭的印象。我一直在寻觅,寻觅我的彼岸,那青梅竹马,宛若仙人的绝代四哥,那睥睨天下,一见钟情,绝色腹黑的极品公子,那冷若寒冰,潇洒翩翩的毒门之主------到底谁才是我的良人?最终的我,能与心中爱的人一起笑游红尘,淡看江湖吗?不管怎么说,若是爱上了,我就不会轻易放弃,倒追又如何?花痴抢先版:旁边有人在说:“不知道,这次秦公子会不会只露个面就回去啊!”“不知道啊,可是,露个面也好啊,要知道,我可是为秦公子这么多年守身如玉啊,只愿为秦公子付出我的一切啊!”我哆嗦的厉害,看向说话的那人,那个大概是一个五十几岁的欧巴桑吧,她朝我一笑,我的浑身像是掉进了冰窖里,她嘴角的那颗滚圆饱满的黑痣,不甘寂寞的长了一根黑毛,在阳光底下闪闪发光,笑的时候,我看到她那满口的黄牙上依稀沾了一些菜叶。“大妈,您有孩子了吧!”“是啊,我们家三毛都娶亲了呢,可是,我的灵魂一直是干净的,我只愿为秦公子付出我的一切!”她说的慷慨激昂,头上那朵大花,在阳光中随着她点头的动作摆动着。“您,您真是痴情,秦公子知道了,会很激动的!”“不错,我相信“精诚所至,金石为开”,总有一天,他会发现我的好的!芹菜,芹菜------”口号喊得更响亮了,腰也扭得更扭曲了,我被人群带着,也在那里扭着。可是当我看到了不远处白痴营里停放的两口棺材,我就再也笑不出来了,看着那几个纯种白色木乃伊站在棺材的旁边,我不禁拉拉初秋:“初秋,那是怎么回事啊?”初秋深表敬意的说道:“她们都是四公子的粉丝,棺材里的那两个,昨天才咽了最后一口气,临走前的遗愿就是希望再看一眼四公子。”我的耳边似乎响起了二泉映月悲凉的曲子。初秋接着说,“白痴协会的其他成员可怜她们一片痴心,就忍着伤痛将她们两个扛过来了!”初秋的声音描述的抑扬顿挫,我的汗一层一层的往下滴:“这到底是一个怎么样荒唐的世界啊!”“哎,真是可怜了这两个老婆婆的一片真心啊!”有人从旁边凑上来加了一句。众人默哀中,我浑身颤抖中。
  • 重生之最强嫡妃

    重生之最强嫡妃

    前生世家嫡女,一心想要脱离世家。最终死在爷爷的枪下。今生重生农家女。苏若发誓,绝不踏进那个权利争锋的地方,好好的做自己农家女。老实憨厚的爹爹,温柔美丽的娘亲,两个哥哥,一个弟弟,平凡生活,这都是她想要的。可谁能告诉她,这个权势滔天的王爷为什么会在她家?谁能告诉她,农家女和世家女是怎么画上约等于的?谁能告诉她,这个世家女怎么就变成了嫡妃?那么现在谁又能告诉她,这个嫡妃怎么就招惹了一群女人不死不休?好,当她苏若是好欺负的是吧。景逸宸,你死定了。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 浅浅,你的爱

    浅浅,你的爱

    当病魔开始折磨我的时候,我释然了;当闭上眼睛那一刻,我释然了;当看着关心我的人哭的时候,我后悔了;当看着他哭喊着我的名字,叫我不要走的时候,我后悔了;最后我只能微笑着说:“忘了我,好好生活。”
  • 佣兵天下:妖孽请自重

    佣兵天下:妖孽请自重

    “少废话,脱衣服!”月疏离瞪了皇帝一眼,皇帝乖乖点头,“喔。”他站了起来,非常配合的褪去了衣裳……可月疏离嘴角微微的抽搐了下,整个人似乎雷劈了一般:“该死的男人,裤子不用脱……”一个堂堂雇佣兵,穿到古代,变成个人尽可夫的妖后,还要带这个懵懂痴傻的皇帝,她到底招谁惹谁了?