登陆注册
18989900000523

第523章

There is an allusion to gentlemen's periwigs, which first came into fashion in 1663; an allusion to guineas, which were first struck in 1663; an allusion to the vests which Charles ordered to be worn at Court in 1666; an allusion to the fire of 1666; and several political allusions which must be assigned to times later than the year of the Restoration, to times when the Government and the city were opposed to each other, and when the Presbyterian ministers had been driven from the parish churches to the conventicles. But it is needless to dwell on particular expressions. The whole air and spirit of the piece belong to a period subsequent to that mentioned by Wycherley. As to the Plain Dealer, which is said to have been written when he was twenty-five, it contains one scene unquestionably written after 1675, several which are later than 1668, and scarcely a line which can have been composed before the end of 1666.

Whatever may have been the age at which Wycherley composed his plays, it is certain that he did not bring them before the public till he was upwards of thirty. In 1672, Love in a Wood was acted with more success than it deserved, and this event produced a great change in the fortunes of the author. The Duchess of Cleveland cast her eyes upon him, and was pleased with his appearance. This abandoned woman, not content with her complaisant husband and her royal keeper, lavished her fondness on a crowd of paramours of all ranks, from dukes to rope-dancers.

In the time of the commonwealth she commenced her career of gallantry, and terminated it under Anne, by marrying, when a great-grandmother, that worthless fop, Beau Fielding. It is not strange that she should have regarded Wycherley with favour. His figure was commanding, his countenance strikingly handsome, his look and deportment full of grace and dignity. He had, as Pope said long after, "the true nobleman look," the look which seems to indicate superiority, and a not unbecoming consciousness of superiority. His hair indeed, as he says in one of his poems, was prematurely grey. But in that age of periwigs this misfortune was of little importance. The Duchess admired him, and proceeded to make love to him, after the fashion of the coarse-minded and shameless circle to which she belonged. In the Ring, when the crowd of beauties and fine gentlemen was thickest, she put her head out of her coach-window, and bawled to him, "Sir, you are a rascal; you are a villain"; and, if she is not belied, she added another phrase of abuse which we will not quote, but of which we may say that it might most justly have been applied to her own children. Wycherley called on her Grace the next day, and with great humility begged to know in what way he had been so unfortunate as to disoblige her. Thus began an intimacy from which the poet probably expected wealth and honours. Nor were such expectations unreasonable. A handsome young fellow about the Court, known by the name of Jack Churchill, was, about the same time, so lucky as to become the object of a short-lived fancy of the Duchess. She had presented him with five thousand pounds, the price, in all probability, of some title or pardon. The prudent youth had lent the money on high interest and on landed security; and this judicious investment was the beginning of the most splendid private fortune in Europe. Wycherley was not so lucky.

The partiality with which the great lady regarded him was indeed the talk of the whole town; and sixty years later old men who remembered those days told Voltaire that she often stole from the Court to her lover's chambers in the Temple, disguised like a country girl, with a straw hat on her head, pattens on her feet, and a basket in her hand. The poet was indeed too happy and proud to be discreet. He dedicated to the Duchess the play which had led to their acquaintance, and in the dedication expressed himself in terms which could not but confirm the reports which had gone abroad. But at Whitehall such an affair was regarded in no serious light. The lady was not afraid to bring Wycherley to Court, and to introduce him to a splendid society, with which, as far as appears, he had never before mixed. The easy King, who allowed to his mistresses the same liberty which he claimed for himself, was pleased with the conversation and manners of his new rival. So high did Wycherley stand in the royal favour that once, when he was confined by a fever to his lodgings in Bow Street, Charles, who, with all his faults, was certainly a man of social and affable disposition, called on him, sat by his bed, advised him to try change of air, and gave him a handsome sum of money to defray the expense of the journey. Buckingham, then Master of the Horse, and one of that infamous ministry known by the name of the Cabal, had been one of the Duchess's innumerable paramours. He at first showed some symptoms of jealousy, but he soon, after his fashion, veered round from anger to fondness, and gave Wycherley a commission in his own regiment and a place in the royal household.

It would be unjust to Wycherley's memory not to mention here the only good action, as far as we know, of his whole life. He is said to have made great exertions to obtain the patronage of Buckingham for the illustrious author of Hudibras, who was now sinking into an obscure grave, neglected by a nation proud of his genius, and by a Court which he had served too well. His Grace consented to see poor Butler; and an appointment was made. But unhappily two pretty women passed by; the volatile Duke ran after them; the opportunity was lost, and could never be regained.

同类推荐
热门推荐
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 吸血鬼王子殿下的专宠

    吸血鬼王子殿下的专宠

    有一位梦幻国的血族王子已经沉睡了一个世纪了,科学家们和国王,王后讨论到要唤醒王子,只有一个办法,只要命天注定的女孩才能唤醒王子,后来女孩唤醒王子,王子和女孩会擦出怎么样的火花呢?
  • 混乱太尊

    混乱太尊

    为了长生将地球毁灭,到了修行世界,制造出的‘神物’又作孽,引来了一直在封印之外的邪物,六道成了域外收割灵魂的工具。一个乞儿遇上了一条即将消散的神龙,合二为一,被带离后一路逆袭,而后重铸六道,六道之上有一守护,是为龙道,龙道苍茫,重铸辉煌。修炼体系:炼气、筑基、开光、融合、心动、金丹、元婴、出窍、分神、合体、洞虚、大乘、渡劫。外来体系:再生、炼血、炼骨、炼髓、分魂、合魂、虚元、人命、地命、天命。
  • 上古魔神谈

    上古魔神谈

    玄蛇身,九朝血,叱咤魔神世界。领略妖精的柔情,细嗅女神的温润。手起间,垒尸江河异道。柔情处,把盏孤坟轻语。带你看尽一段迷失的上古岁月。
  • 开启青少年智慧的世界军事故事

    开启青少年智慧的世界军事故事

    本书为青少年朋友精心挑选了世界军事故事,每则故事都浓缩了深刻的人生哲理,蕴藏着丰富的生活智慧,每则故事后都配有“精彩哲思”、“慧语箴言”,对故事的内涵进行挖掘和阐述,帮助青少年领悟生活真谛、人生哲理。精彩的故事,生动的文字,配上简洁大方的版式设计,让青少年在轻松的阅读氛围中,学到生活哲理,汲取人生智慧。
  • 杀手冷妃别嚣张

    杀手冷妃别嚣张

    意外穿越,她现代杀手却变成了古代南宫家二小姐,花痴成性,以不择手段勾引自己的相公和跟他的侍妾争宠闻名天下。再次睁眼,她再非昨,花痴的命运,自然也将重新洗牌!敢惹她?吃不了,吃撑了也要让你吃下去!相公准备接招吧!
  • 秀才娘子:傻女的锦绣年华

    秀才娘子:傻女的锦绣年华

    “你负责貌美如花,我负责挣钱养家。”这是未成亲前,苏夏至对闵岚笙说的话。“闵秀才貌美如花,娶的娘子是个傻瓜。”这是山下村的街坊邻居之间偷偷咬耳朵的话。秀才娘子大名苏夏至,是个重口味穿越人士。自打她的灵魂依附到了那具臭哄哄的身体上之后,她就被所有的人嫌弃了。尤其是哥哥娶了嫂嫂之后,家里更是容不下她。穿越到一个傻子身上,苏姑娘并不觉得悲哀,毕竟好死不如赖活着。而当她见到闵岚笙的那一刻,整个世界都亮了!虽说,男人生的俊俏当不了饭吃……虽说,百无一用是书生……虽说,已经当了自己相公的秀才从来不给自己一个好脸色……但是!苏夏至依旧云淡风轻地说道:“作者君有句名言,日子是睡出来的,睡多了就好了……”此处作者君不得不捂脸插嘴:“俺说的明明是日子是过出来的好么?怎么好好地一句话到了你那里便进化成了这个样子?”**═—═—═—**═—═—═—**鸡毛蒜皮没小事,小门小户从清贫到富足的温馨生活。看色如春花的老实秀才如何被顶着傻子名头的娘子一步步蚕食吃掉。看一个孤独的灵魂如何在陌生的异世寻一份久违的温暖。**═—═—═—**═—═—═—**本故事纯属虚构,如有雷同绝对狗血!
  • 左道之门

    左道之门

    左道之门,打开之门。一切皆有可能。
  • 玉剑仙缘

    玉剑仙缘

    宇宙苍穹谁做主?一剑在手可争锋!凌天云机缘巧合之下得到一把被封印的剑,每当他解开一个封印,修为就会程跳跃式增长。这把剑将凌天云从一个凡人世界带向了一个更高层次的存在!充满了奇幻色彩的修真世界,续写一个传奇的诞生!
  • 天剑诛魔录

    天剑诛魔录

    天下大势,道消魔长,天下群魔,纷纷出世!一个禅修少年,修炼了与众不同功法,立志除妖斩魔,走上了一条艰辛的修真之路!情节慢热型,瘦马会将一个弘大的世界展现在大家面前!瘦马认真写,你们随意看!