登陆注册
18991800000347

第347章

A murmur, partly of gratification at Twenty Seven's celestial state of mind, and partly of indignation against the Contractor who had given him any cause of complaint (a note of which was immediately made by Mr. Creakle), having subsided, Twenty Seven stood in the midst of us, as if he felt himself the principal object of merit in a highly meritorious museum. That we, the neophytes, might have an excess of light shining upon us all at once, orders were given to let out Twenty Eight.

I had been so much astonished already, that I only felt a kind of resigned wonder when Mr. Littimer walked forth, reading a good book!

'Twenty Eight,' said a gentleman in spectacles, who had not yet spoken, 'you complained last week, my good fellow, of the cocoa.

How has it been since?'

'I thank you, sir,' said Mr. Littimer, 'it has been better made.

If I might take the liberty of saying so, sir, I don't think the milk which is boiled with it is quite genuine; but I am aware, sir, that there is a great adulteration of milk, in London, and that the article in a pure state is difficult to be obtained.'

It appeared to me that the gentleman in spectacles backed his Twenty Eight against Mr. Creakle's Twenty Seven, for each of them took his own man in hand.

'What is your state of mind, Twenty Eight?' said the questioner in spectacles.

'I thank you, sir,' returned Mr. Littimer; 'I see my follies now, sir. I am a good deal troubled when I think of the sins of my former companions, sir; but I trust they may find forgiveness.'

'You are quite happy yourself?' said the questioner, nodding encouragement.

'I am much obliged to you, sir,' returned Mr. Littimer. 'Perfectly so.'

'Is there anything at all on your mind now?' said the questioner.

'If so, mention it, Twenty Eight.'

'Sir,' said Mr. Littimer, without looking up, 'if my eyes have not deceived me, there is a gentleman present who was acquainted with me in my former life. It may be profitable to that gentleman to know, sir, that I attribute my past follies, entirely to having lived a thoughtless life in the service of young men; and to having allowed myself to be led by them into weaknesses, which I had not the strength to resist. I hope that gentleman will take warning, sir, and will not be offended at my freedom. It is for his good.

I am conscious of my own past follies. I hope he may repent of all the wickedness and sin to which he has been a party.'

I observed that several gentlemen were shading their eyes, each with one hand, as if they had just come into church.

'This does you credit, Twenty Eight,' returned the questioner. 'Ishould have expected it of you. Is there anything else?'

'Sir,' returned Mr. Littimer, slightly lifting up his eyebrows, but not his eyes, 'there was a young woman who fell into dissolute courses, that I endeavoured to save, sir, but could not rescue. Ibeg that gentleman, if he has it in his power, to inform that young woman from me that I forgive her her bad conduct towards myself, and that I call her to repentance - if he will be so good.'

'I have no doubt, Twenty Eight,' returned the questioner, 'that the gentleman you refer to feels very strongly - as we all must - what you have so properly said. We will not detain you.'

'I thank you, sir,' said Mr. Littimer. 'Gentlemen, I wish you a good day, and hoping you and your families will also see your wickedness, and amend!'

With this, Number Twenty Eight retired, after a glance between him and Uriah; as if they were not altogether unknown to each other, through some medium of communication; and a murmur went round the group, as his door shut upon him, that he was a most respectable man, and a beautiful case.

'Now, Twenty Seven,' said Mr. Creakle, entering on a clear stage with his man, 'is there anything that anyone can do for you? If so, mention it.'

'I would umbly ask, sir,' returned Uriah, with a jerk of his malevolent head, 'for leave to write again to mother.'

'It shall certainly be granted,' said Mr. Creakle.

'Thank you, sir! I am anxious about mother. I am afraid she ain't safe.'

Somebody incautiously asked, what from? But there was a scandalized whisper of 'Hush!'

'Immortally safe, sir,' returned Uriah, writhing in the direction of the voice. 'I should wish mother to be got into my state. Inever should have been got into my present state if I hadn't come here. I wish mother had come here. It would be better for everybody, if they got took up, and was brought here.'

This sentiment gave unbounded satisfaction - greater satisfaction, I think, than anything that had passed yet.

'Before I come here,' said Uriah, stealing a look at us, as if he would have blighted the outer world to which we belonged, if he could, 'I was given to follies; but now I am sensible of my follies. There's a deal of sin outside. There's a deal of sin in mother. There's nothing but sin everywhere - except here.'

'You are quite changed?' said Mr. Creakle.

同类推荐
  • 演道俗业经

    演道俗业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Aaron Trow

    Aaron Trow

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Buttercup Gold and Other Stories

    Buttercup Gold and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶笺

    茶笺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Goldsmiths Friend Abroad Again

    Goldsmiths Friend Abroad Again

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 千古书生

    千古书生

    天子重英豪,文章教尔曹。万般皆下品,惟有读书高。少小须勤学,文章可立身。满朝朱紫贵,尽是读书人……国朝举弘文之策,百姓有向学之风;盛世重文,国人崇尚读书,自古就有“万般皆下品,唯有读书高”,及“金屋颜玉”之说。皓首穷经,更是读书人孜孜以求,并引以为荣的人生盛事。所谓“养子不读书,不如喂头猪”,读书从文可见一斑。
  • 天域神典

    天域神典

    他的生活本应无忧无虑,然而,天意弄人,使得他变得平淡无奇,就连追求她的资格都没有,不过,他不甘心,为了心中的女孩和他未知的家仇,他披荆斩棘,生活在生死的边缘,努力变强,只为拥她在怀中。
  • 句海泛舟(精彩的语言艺术)

    句海泛舟(精彩的语言艺术)

    本书将奇思,妙语,精彩段,一网打尽。语言就是在进行一种心与心的交流,进行一种美好的对话,在阅读中领悟,在借鉴中进步,潜移默化,笔端生花。
  • 潇然属意

    潇然属意

    一个步步为营的时代,一个个身世秘密的解开。
  • 剑王传说

    剑王传说

    剑锋所指,天下无敌!一个觉醒失败,脉毁功废的少年,忍受着嘲笑和白眼进入万灵学院,成为一名最普通的编外生…机缘巧合下,灵脉重生。厚积薄发的他,一步步名扬学院,声动北域,持剑纵横龙灵大陆。
  • 帝宠之屌爆皇后

    帝宠之屌爆皇后

    >_<这是两个三无女穿越的故事,第一次写文,求关照,求进坑。还有就是这本文文被放出来过,但一不小心那个作者号码的密码没了,所以我重新注册了一个又跑出来了……片段一:听说雪贵妃仗着宠爱把其它贵妃推下水。听说雪贵妃把皇上最喜欢的墨竹砍了,也没受到惩罚。听说雪贵妃下毒害了容王,却好生生的活着……片段二:出尘啊出尘,你说你走就走吧,怎么还留下东西呢?留啥不好,偏偏留个孩子。你造孽啊,这是要我浸猪笼的节奏啊。
  • 你终将配得上更好的生活

    你终将配得上更好的生活

    80、90后,一群热爱追求自由的年轻人,对爱也曾充满向往。我们的青春激情四射,他们的爱也曾轰轰烈烈,只是现已成熟的我们,只道“爱曾经来过”。此时才明白,爱和责任之间原来是有距离的,人变得成熟老练了,也就不再那么轻举妄动了。即使心还在漂泊,人生也会因此变得枯燥而平淡……
  • 迷失时空

    迷失时空

    一场意外的穿越时空之旅,几段似真似假理不清的感情,在这个不知何世的时空里,我真的能找到最终的归宿吗?如果,穿越是无可避免的宿命,被最爱的你伤我至深是无法逃脱的命运,我愿意承受。只愿,你不要为我而伤心难过;只要,在明月高挂在半空的时候,偶尔想起我,然后,幸福的活下去,那,就是我最大的心愿!
  • 李文襄公奏疏与文移

    李文襄公奏疏与文移

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阳光心态

    阳光心态

    本书内容包括:相信自己一定能行;把缺憾变为前进的动力;宽容是人生的一种至高境界;让自己快乐起来。