登陆注册
18991800000092

第92章

Next morning, after breakfast, I entered on school life again. Iwent, accompanied by Mr. Wickfield, to the scene of my future studies - a grave building in a courtyard, with a learned air about it that seemed very well suited to the stray rooks and jackdaws who came down from the Cathedral towers to walk with a clerkly bearing on the grass-plot - and was introduced to my new master, Doctor Strong.

Doctor Strong looked almost as rusty, to my thinking, as the tall iron rails and gates outside the house; and almost as stiff and heavy as the great stone urns that flanked them, and were set up, on the top of the red-brick wall, at regular distances all round the court, like sublimated skittles, for Time to play at. He was in his library (I mean Doctor Strong was), with his clothes not particularly well brushed, and his hair not particularly well combed; his knee-smalls unbraced; his long black gaiters unbuttoned; and his shoes yawning like two caverns on the hearth-rug. Turning upon me a lustreless eye, that reminded me of a long-forgotten blind old horse who once used to crop the grass, and tumble over the graves, in Blunderstone churchyard, he said he was glad to see me: and then he gave me his hand; which I didn't know what to do with, as it did nothing for itself.

But, sitting at work, not far from Doctor Strong, was a very pretty young lady - whom he called Annie, and who was his daughter, Isupposed - who got me out of my difficulty by kneeling down to put Doctor Strong's shoes on, and button his gaiters, which she did with great cheerfulness and quickness. When she had finished, and we were going out to the schoolroom, I was much surprised to hear Mr. Wickfield, in bidding her good morning, address her as 'Mrs.

Strong'; and I was wondering could she be Doctor Strong's son's wife, or could she be Mrs. Doctor Strong, when Doctor Strong himself unconsciously enlightened me.

'By the by, Wickfield,' he said, stopping in a passage with his hand on my shoulder; 'you have not found any suitable provision for my wife's cousin yet?'

'No,' said Mr. Wickfield. 'No. Not yet.'

'I could wish it done as soon as it can be done, Wickfield,' said Doctor Strong, 'for Jack Maldon is needy, and idle; and of those two bad things, worse things sometimes come. What does Doctor Watts say,' he added, looking at me, and moving his head to the time of his quotation, '"Satan finds some mischief still, for idle hands to do."'

'Egad, Doctor,' returned Mr. Wickfield, 'if Doctor Watts knew mankind, he might have written, with as much truth, "Satan finds some mischief still, for busy hands to do." The busy people achieve their full share of mischief in the world, you may rely upon it.

What have the people been about, who have been the busiest in getting money, and in getting power, this century or two? No mischief?'

'Jack Maldon will never be very busy in getting either, I expect,' said Doctor Strong, rubbing his chin thoughtfully.

'Perhaps not,' said Mr. Wickfield; 'and you bring me back to the question, with an apology for digressing. No, I have not been able to dispose of Mr. Jack Maldon yet. I believe,' he said this with some hesitation, 'I penetrate your motive, and it makes the thing more difficult.'

'My motive,' returned Doctor Strong, 'is to make some suitable provision for a cousin, and an old playfellow, of Annie's.'

'Yes, I know,' said Mr. Wickfield; 'at home or abroad.'

'Aye!' replied the Doctor, apparently wondering why he emphasized those words so much. 'At home or abroad.'

'Your own expression, you know,' said Mr. Wickfield. 'Or abroad.'

'Surely,' the Doctor answered. 'Surely. One or other.'

'One or other? Have you no choice?' asked Mr. Wickfield.

'No,' returned the Doctor.

'No?' with astonishment.

'Not the least.'

'No motive,' said Mr. Wickfield, 'for meaning abroad, and not at home?'

'No,' returned the Doctor.

'I am bound to believe you, and of course I do believe you,' said Mr. Wickfield. 'It might have simplified my office very much, if I had known it before. But I confess I entertained another impression.'

Doctor Strong regarded him with a puzzled and doubting look, which almost immediately subsided into a smile that gave me great encouragement; for it was full of amiability and sweetness, and there was a simplicity in it, and indeed in his whole manner, when the studious, pondering frost upon it was got through, very attractive and hopeful to a young scholar like me. Repeating 'no', and 'not the least', and other short assurances to the same purport, Doctor Strong jogged on before us, at a queer, uneven pace; and we followed: Mr. Wickfield, looking grave, I observed, and shaking his head to himself, without knowing that I saw him.

The schoolroom was a pretty large hall, on the quietest side of the house, confronted by the stately stare of some half-dozen of the great urns, and commanding a peep of an old secluded garden belonging to the Doctor, where the peaches were ripening on the sunny south wall. There were two great aloes, in tubs, on the turf outside the windows; the broad hard leaves of which plant (looking as if they were made of painted tin) have ever since, by association, been symbolical to me of silence and retirement.

About five-and-twenty boys were studiously engaged at their books when we went in, but they rose to give the Doctor good morning, and remained standing when they saw Mr. Wickfield and me.

'A new boy, young gentlemen,' said the Doctor; 'Trotwood Copperfield.'

One Adams, who was the head-boy, then stepped out of his place and welcomed me. He looked like a young clergyman, in his white cravat, but he was very affable and good-humoured; and he showed me my place, and presented me to the masters, in a gentlemanly way that would have put me at my ease, if anything could.

It seemed to me so long, however, since I had been among such boys, or among any companions of my own age, except Mick Walker and Mealy Potatoes, that I felt as strange as ever I have done in my life.

同类推荐
  • 杂记上

    杂记上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Writings

    The Writings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说无言童子经

    佛说无言童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Ivanoff

    Ivanoff

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 群书治要六韬

    群书治要六韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 败坏了哈德莱堡的人

    败坏了哈德莱堡的人

    《败坏了哈德莱堡的人》是马克.吐温最著名的短篇小说之一。哈德莱堡以“整个地区最诚实清白的小镇”而享誉四方。一天一个陌生人在爱德华.理查兹家丢下价值4万美元的黄金,以答谢给他出主意使他致富的恩人。后来全城竟冒出许多人自称就是那个“恩人”,而且他们都是城里的知名人士,结果一个个成了被嘲弄的对象。
  • 血案凶影

    血案凶影

    风雪夜路,步步杀机!孤傲、冷酷、睿智、武功卓绝的独行剑客,遭江湖同道、故交旧友合力追杀,处处深陷险境!究竟为何?白云山庄,灭门血案!究竟何人所为?精妙绝伦的推理,细致入微的观察,出人意料的结局!真相大白于天下!饮血魔剑再度饮血!阴霾散去,本该云淡风轻,然而,凄风冷雨夜,血案再起,江湖再次陷入恐慌......
  • 读《忍经》学生活

    读《忍经》学生活

    俗话说:“祸从口出”,动乱和灾祸的产生,是以言语作阶梯的;口是用来记载日、月、星三辰,宣扬五行的,许多灾祸都是由言语过多引起的。所以,说话行事时一定要小心谨慎。《尚书·说命》记载:言从口出,一旦不合乎礼仪,就会招致羞辱。同样,《诗经》中有“有欺不可为”的警句。天上有卷舌星能识别谗言,在那金铸人像的背后更有闭口不言的铭文。需要牢记的是:白玉破损了,还可以通过磨砺来修复,可一个人的言语失当,就没有办法补救了。口一动,嘴一张,话一说出去,千匹马也难以追得回来。古人感叹道:啊!祸从口出,言多必失,怎么能不忍住自己的多嘴多舌呢?
  • 重生鉴宝

    重生鉴宝

    卧底女警被害身亡,身死后却重生为古董大亨女儿。复仇,超能力鉴宝,一朝崛起,风云变色,且看她怎么颠覆人生。
  • 追心夺情:总裁猎爱捕逃妻

    追心夺情:总裁猎爱捕逃妻

    豪门如虎,步步为营。落魄如她,小心翼翼。可丈夫不爱不屑不关心,婆婆蔑视逼迫百般为难,她又如何生存下去?--情节虚构,请勿模仿
  • 疯狂的舍利

    疯狂的舍利

    “原以为自己是颗舍利子,到头来才发现,不过是块尿结石。”这是一部足可比美《疯狂的石头》、充满喜剧色彩的黑色幽默,讲述的是落魄的白领在底层挣扎以及两位大龄青年平凡而浪漫的爱情故事。主人公吴耐,曾经是一位广告公司的白领,做过经理,开过公司,一下子跌入生活的底层,他不屈,他要挣扎,他要抗争。
  • 携天战

    携天战

    一名面相清秀,身体羸弱,看上去人畜无害的凡人少年,无法融入信仰力量至上的村落。少年默默的承受着同龄人的嘲讽与奚落,然后蜷缩在黑暗中痛恨自己的弱小......少年找到老者。“我想拥有力量”少年对老者说出了心中的愿望。汗:少年貌似将老者当做了阿拉丁神灯!“小家伙,放弃这里的一切来修仙吧!你会强大的。”老者微笑说道。巨汗:老者竟然迅速将自己代入了灯神的角色!原本只是想摆脱虚弱体质的少年愣住了,喃喃道:“要放弃这里的一切么?可是我心有牵挂,如何能......"少年究竟会有怎样怎样取舍......
  • 上古法师传承

    上古法师传承

    作为一个幸运的哈里兰,陆羽得到一个神秘的魔法石,从此他的生活发生了天翻地覆的变化。骁勇善战的兽灵,俊美优雅的精灵,强壮的诺亚,这些都一个个出现在他的生活之中。作为一个强大的魔法师,他有世界上最强大的传承,来自诺伊女神。光芒与玫瑰的时代再次来临,来自原大陆的邪恶势力再次侵袭着两个大陆。原大陆被封印的力量正在苏醒,远征队去原大陆探险,带来的不仅有财富还有战争。一代魔法师的崛起之路,在乱世当中该如何一步步登临魔法王者,窥伺传说之中的神之领域?建了个玩的群:215321995大家可以加进来一起讨论剧情哦……
  • 浮生蝶影

    浮生蝶影

    故事发生在北宋南宋交替之际,奸臣当道,百姓生活在水深火热之中。有那么一种侠客,不忠不奸,演绎一场惊天动地的故事。
  • 锦绣医妃之庶女不善

    锦绣医妃之庶女不善

    她是现代唐门医药圣手,穿越架空异世,既是南宫王府的庶出四小姐,人人避讳的天煞孤星。又是一路上救死扶伤口碑极好的医仙之徒,更是王府唯一一个与美貌沾不上边无德无才的女儿。人善被人欺,别以为她沉默久了,就是个好欺负的茬。伪善的姐妹,薄凉的父亲,咄咄逼人的嫡母,这帐得一个个来算。他是人人敬畏的战神王爷,传闻陌王爷貌美骁战,不近女色,却有有断袖之癖。可是,明明是断袖,她怎么就怀孕了呢?“妹妹,对不起,我不是故意要抢你的心上人。”貌若天仙的大姐楚楚可怜,手却炫耀似紧紧挽着男人的手。赵晋看着眼前神色不明的少女面带歉意,“绯月,是我对不起你。可你要是真心对我,就该放手。”本文纯属虚构,请勿模仿。