登陆注册
18991900000180

第180章

"Are we not great fools, Sutherland, to set out on such a chase, with the dream of a sick girl for our only guide?""I am sure you don't think so, else you would not have gone.""I think we can afford the small risk to our reputation involved in the chase of this same wild-goose. There is enough of strange testimony about things of the sort to justify us in attending to the hint. Besides, if we neglected it, it would be mortifying to find out some day, perhaps a hundred years after this, that it was a true hint. It is altogether different from giving ourselves up to the pursuit of such things.--But this ought to be the house," he added, going up to one that had a rather more respectable look than the rest.

He knocked at the door. An elderly woman half opened it and looked at them suspiciously.

"Will you take my card to the foreign gentleman who is lodging with you, and say I am happy to wait upon him?" said Falconer.

She glanced at him again, and turned inwards, hesitating whether to leave the door half-open or not. Falconer stood so close to it, however, that she was afraid to shut it in his face.

"Now, Sutherland, follow me," whispered Falconer, as soon as the woman had disappeared on the stair.

Hugh followed behind the moving tower of his friend, who strode with long, noiseless strides till he reached the stair. That he took three steps at a time. They went up two flights, and reached the top just as the woman was laying her hand on the lock of the back-room door. She turned and faced them.

"Speak one word," said Falconer, in a hissing whisper, "and--"He completed the sentence by an awfully threatening gesture. She drew back in terror, and yielded her place at the door.

"Come in," bawled some one, in second answer to the knock she had already given.

"It is he!" said Hugh, trembling with excitement.

"Hush!" said Falconer, and went in.

Hugh followed. He know the back of the count at once. He was seated at a table, apparently writing; but, going nearer, they saw that he was drawing. A single closer glance showed them the portrait of Euphra growing under his hand. In order to intensify his will and concentrate it upon her, he was drawing her portrait from memory. But at the moment they caught sight of it, the wretch, aware of a hostile presence, sprang to his feet, and reached the chimney-piece at one bound, whence he caught up a sword.

"Take care, Falconer," cried Hugh; "that weapon is poisoned. He is no every-day villain you have to deal with."He remembered the cat.

Funkelstein made a sudden lunge at Hugh, his face pale with hatred and anger. But a blow from Falconer's huge fist, travelling faster than the point of his weapon, stretched him on the floor. Such was Falconer's impetus, that it hurled both him and the table across the fallen villain. Falconer was up in a moment. Not so Funkelstein.

There was plenty of time for Hugh to secure the rapier, and for Falconer to secure its owner, before he came to himself.

"Where's my ring?" said Hugh, the moment he opened his eyes.

"Gentlemen, I protest," began Funkelstein, in a voice upon which the cord that bound his wrists had an evident influence.

"No chaff!" said Falconer. "We've got all our feathers. Hand over the two rings, or be the security for them yourself.""What witness have you against me?"

"The best of witnesses--Miss Cameron."

"And me," added Hugh.

"Gentlemen, I am very sorry. I yielded to temptation. I meant to restore the diamond after the joke had been played out, but I was forced to part with it.""The joke is played out, you see," said Falconer. "So you had better produce the other bauble you stole at the same time.""I have not got it."

"Come, come, that's too much. Nobody would give you more than five shillings for it. And you knew what it was worth when you took it.

Sutherland, you stand over him while I search the room. This portrait may as well be put out of the way first."As he spoke, Falconer tore the portrait and threw it into the fire.

He then turned to a cupboard in the room. Whether it was that Funkelstein feared further revelations, I do not know, but he quailed.

"I have not got it," he repeated, however.

"You lie," answered Falconer.

"I would give it you if I could."

"You shall."

The Bohemian looked contemptible enough now, despite the handsomeness of his features. It needed freedom, and the absence of any urgency, to enable him to personate a gentleman. Given those conditions, he succeeded. But as soon as he was disturbed, the gloss vanished, and the true nature came out, that of a ruffian and a sneak. He quite quivered at the look with which Falconer turned again to the cupboard.

"Stop," he cried; "here it is."

And muttering what sounded like curses, he pulled out of his bosom the ring, suspended from his neck "Sutherland," said Falconer, taking the ring, "secure that rapier, and be careful with it. We will have its point tested.

Meantime,"--here he turned again to his prisoner--"I give you warning that the moment I leave this house, I go to Scotland Yard.--Do you know the place? I there recommend the police to look after you, and they will mind what I say. If you leave London, a message will be sent, wherever you go, that you had better be watched. My advice to you is, to stay where you are as long as you can. I shall meet you again."They left him on the floor, to the care of his landlady, whom they found outside the room, speechless with terror.

As soon as they were in the square, on which the moon was now shining, as it had shone in Euphra's dream the night before, Falconer gave the ring to Hugh.

"Take it to a jeweller's, Sutherland, and get it cleaned, before you give it to Miss Cameron.""I will," answered Hugh, and added, "I don't know how to thank you.""Then don't," said Falconer, with a smile.

When they reached the end of the street, he turned, and bade Hugh good night.

"Take care of that cowardly thing. It may be as you say."Hugh turned towards home. Falconer dived into a court, and was out of sight in a moment.

同类推荐
  • 与胡居士皆病寄此诗

    与胡居士皆病寄此诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • GHOSTS

    GHOSTS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经

    文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说龙王兄弟经

    佛说龙王兄弟经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虹藏不见

    虹藏不见

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 迷糊小丫头的帅气老公

    迷糊小丫头的帅气老公

    (此文属于宠文,微虐,不喜欢的请绕道。)凌梦儿做梦也不会想到,她上学的第一天,就遇见了学校的三校草?而且,那个冰山男还对她情有独钟!上帝啊!救救这个单纯,可怜的娃吧!她不但不反抗,还很乐意的做了他的女朋友??好吧,我承认,是他‘拐’的,单纯小丫头和三校草会擦出什么样的火花呢?
  • 武纵神州

    武纵神州

    神州大陆,大夏一统,人心不轨,一朝分崩。武阆交战十载,黎民死伤盈野。大战之中的遗孤,被武国王爷收养,悉心教导得以驰骋疆场,然而武阆议和,回京途中却遭遇了伏击,重重围杀之下,少年重伤落水,他的结局究竟如何?
  • 典坟

    典坟

    当铺出现了一个当坟的人,这个人要把祖坟给当了,从来没有遇到这样的事情?让江丰是目瞪口呆,心惊肉跳的,怎么还会有人当坟吗?自己的典当行是有一句广告词:无所不当,无所不收,可是这当坟,这怎么收?这玩得有点邪恶了。江丰一时间的,对这个当坟人也是慒了。这个当坟人告诉他,三天后再来。江丰调查这个人,没有想到,这个人竟然已经死了几年的一个人了,竟然会来当铺,当坟,江丰呆在那儿,后背全是冷汗……
  • 指天为敌

    指天为敌

    “你是否相信天命?”“我信。”“如果灭绝希望的世界,便是天命所归,你当如何?”“逆天!”
  • 冰殿下爱上调皮公主

    冰殿下爱上调皮公主

    “你冷落了你哥哥!”楚天宇咬牙切齿地看着对着自己笑得无辜的可人儿,脸色铁青。“呵呵,哥哥你最好了,我不是故意的。”楚怜幻睁着无辜的大眼睛,眼泪随时会掉下来,楚天宇完全不为所动………………
  • 傲世狂神

    傲世狂神

    太古时期的魔灵封印,拥有逆天天赋的绝世少年,一段不屈之路。一段坎坷的人生轨迹,一段与天相争的命运路途。
  • 先昏后爱:冷少的宠妻

    先昏后爱:冷少的宠妻

    他是华夏国龙头企业LH集团的总裁,是黑白两道闻风丧胆的嗜血人物,他冷酷,他无情,他残暴,他心狠手辣。可是遇上她,那个可以温暖他一生的人,他可以深情:某女配,“我不好吗?为什么爱她?”冷昊,“因为她叫温鑫。”他也可以腹黑:温鑫,“今天有人向我表白,说因为我世界都变的可爱了。”冷昊,“那是因为他在这世上找到比他还蠢得人,终于舒了口气。”他也可以激萌:清晨,床上冷昊,“我饿了。”温鑫,“起床吃饭吧。”冷昊,“不,我要吃你。”
  • 重生盛世宠妻

    重生盛世宠妻

    前世的林琬出身名门,富贵安稳,却在被青梅竹马表哥求娶后,惨遭抛弃。在娘家呆了数日,又莫名成了仪王次子之妻。今生,她依旧从小生活安逸自在,却知道要远离表哥、珍爱生命……又为何,早早便被那个男人缠上呢?那个容颜清冷的男人,她上辈子的第二个夫。赵邕:“这辈子我都吃定你。”林琬:“来,张口吃药。”
  • 骑殇

    骑殇

    骑士拥有八种美德:谦卑、荣誉、牺牲、勇气、怜悯、精神、诚实、公正。在阿多尼斯大陆上,有着人族建立的艾莫尔与魔族建立的卡鲁斯两个王国,他们之间的战争从未间断过。战火蔓延到村子里的那一天,少年失去了他所拥有的一切:亲人、伙伴、以及家园。而得到的仅仅是一份坚强!为了复仇,他,踏上了一条骑士之路。这条路上,有令人窒息的猎杀魔兽历险,尔虞我诈的宫廷争斗,热血沸腾的骑士团战,绚烂夺目的魔法,强大的武技,一切精彩尽在《骑殇》【本书承诺:剧情完美、绝对YY、绝不TJ!】=============================分隔线=============================新书上传,请多支持!
  • 如何成为金牌自由翻译

    如何成为金牌自由翻译

    需要特别说明的是,本书的翻译技巧和心得,虽然主要针对英语翻译,但是这些“秘笈”实际上对其他语种的翻译也是适用的。大同小异,其他语种的译员稍微变通一下就可以吸收。考虑到自己一家之言难免有不足之处,笔者还专门采访了10多位优秀的成功翻译人士,多角度介绍了他们做翻译的经验、心得,比如女士做翻译应该怎样避免电脑辐射,小语种译员的从业心得以及营销策略,等等。希望能“授”读者以“渔”。