登陆注册
19001600000406

第406章

How Panurge and the rest rhymed with poetic fury.

What a pox ails the fellow? quoth Friar John. Stark staring mad, or bewitched, o' my word! Do but hear the chiming dotterel gabble in rhyme.

What o' devil has he swallowed? His eyes roll in his loggerhead just for the world like a dying goat's. Will the addle-pated wight have the grace to sheer off? Will he rid us of his damned company, to go shite out his nasty rhyming balderdash in some bog-house? Will nobody be so kind as to cram some dog's-bur down the poor cur's gullet? or will he, monk-like, run his fist up to the elbow into his throat to his very maw, to scour and clear his flanks? Will he take a hair of the same dog?

Pantagruel chid Friar John, and said:

Bold monk, forbear! this, I'll assure ye, Proceeds all from poetic fury;Warmed by the god, inspired with wine, His human soul is made divine.

For without jest, His hallowed breast, With wine possessed, Could have no rest Till he'd expressed Some thoughts at least Of his great guest.

Then straight he flies Above the skies, And mortifies, With prophecies, Our miseries.

And since divinely he's inspired, Adore the soul by wine acquired, And let the tosspot be admired.

How, quoth the friar, the fit rhyming is upon you too? Is't come to that?

Then we are all peppered, or the devil pepper me. What will I not give to have Gargantua see us while we are in this maggotty crambo-vein! Now may Ibe cursed with living on that damned empty food, if I can tell whether Ishall scape the catching distemper. The devil a bit do I understand which way to go about it; however, the spirit of fustian possesses us all, Ifind. Well, by St. John, I'll poetize, since everybody does; I find it coming. Stay, and pray pardon me if I don't rhyme in crimson; 'tis my first essay.

Thou, who canst water turn to wine, Transform my bum, by power divine, Into a lantern, that may light My neighbour in the darkest night.

Panurge then proceeds in his rapture, and says:

From Pythian Tripos ne'er were heard More truths, nor more to be revered.

I think from Delphos to this spring Some wizard brought that conjuring thing.

Had honest Plutarch here been toping, He then so long had ne'er been groping To find, according to his wishes, Why oracles are mute as fishes At Delphos. Now the reason's clear;No more at Delphos they're, but here.

Here is the tripos, out of which Is spoke the doom of poor and rich.

For Athenaeus does relate This Bottle is the Womb of Fate;Prolific of mysterious wine, And big with prescience divine, It brings the truth with pleasure forth;Besides you ha't a pennyworth.

So, Friar John, I must exhort you To wait a word that may import you, And to inquire, while here we tarry, If it shall be your luck to marry.

Friar John answers him in a rage, and says:

How, marry! By St. Bennet's boot, And his gambadoes, I'll never do't.

No man that knows me e'er shall judge I mean to make myself a drudge;Or that pilgarlic e'er will dote Upon a paltry petticoat.

I'll ne'er my liberty betray All for a little leapfrog play;And ever after wear a clog Like monkey or like mastiff-dog.

No, I'd not have, upon my life, Great Alexander for my wife, Nor Pompey, nor his dad-in-law, Who did each other clapperclaw.

Not the best he that wears a head Shall win me to his truckle-bed.

Panurge, pulling off his gaberdine and mystical accoutrements, replied:

Wherefore thou shalt, thou filthy beast, Be damned twelve fathoms deep at least;While I shall reign in Paradise, Whence on thy loggerhead I'll piss.

Now when that dreadful hour is come, That thou in hell receiv'st thy doom, E'en there, I know, thou'lt play some trick, And Proserpine shan't scape a prick Of the long pin within thy breeches.

But when thou'rt using these capriches, And caterwauling in her cavern, Send Pluto to the farthest tavern For the best wine that's to be had, Lest he should see, and run horn-mad.

She's kind, and ever did admire A well-fed monk or well-hung friar.

Go to, quoth Friar John, thou old noddy, thou doddipolled ninny, go to the devil thou'rt prating of. I've done with rhyming; the rheum gripes me at the gullet. Let's talk of paying and going; come.

同类推荐
  • 金园集

    金园集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹泉生女科集要

    竹泉生女科集要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林泉高致集

    林泉高致集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说十地经

    佛说十地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说阿难七梦经

    佛说阿难七梦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 言倾天下

    言倾天下

    她,用言语倾覆天下,他,用双手捧起她的天下,他,得到了天下,却失去了她,他,失去了天下也失去了她。
  • 庶女倾城:薄情皇帝失宠妃

    庶女倾城:薄情皇帝失宠妃

    他宠她,只因她是一枚棋子,还未到弃时。大婚当夜,没有含情脉脉,只有无尽的欺凌与折辱,他强取豪夺:“侍寝是你的荣幸,爱妃,为何要抗旨?”某女一脸黑线,硬生生地挤出两个字:“不会。”他冷冽一笑:“不会?我以身作则来教你可好!”九重宫厥,他给她最尊贵的身份,却让她过着最卑贱的生活!一世浮华,最终落得暴君杀妃的下场,重生蜕变归来,谁失了真心谁以江山为媒?
  • 最后的那一天

    最后的那一天

    原来从一开始,我就不是她,只不过是我的一厢情愿;到了最后,我们还是什么都没得到,我们终归只是卑微的满天星。高子壬,你是我第一个,也是最后一个爱的人。
  • 将军与明星们的生活

    将军与明星们的生活

    本书为傅溪鹏长篇小说章节包括邓小平博浪登山强身记、胡耀邦日行万步的故事、陈老总和小棋手、刘晓庆与她妈的妈妈等。
  • 绿玉皇冠案

    绿玉皇冠案

    选自福尔摩斯探案故事集,包括《绿玉皇冠案》《斑点带子案》《五个橘核》等多篇脍炙人口的短篇小说。小说结构严谨,情节离奇曲折、引人人胜。以跌宕起伏的情节、缜密的逻辑推理、细致的心理分析,给读者呈现一个冷静、智慧与勇气并存的神探福尔摩斯。
  • 守护甜心之蓝蝶恋

    守护甜心之蓝蝶恋

    唯世的背叛,亚梦的反击,几斗的维护,璃茉的用心良苦,守护甜心再现狂澜
  • 无尽侠客行

    无尽侠客行

    有中国神话,有希腊神话,有北欧神话……有文明的地方就有神话。不约而同传说有无所不能的神人。然而神人终究被赶出了世界,赶出了我们的现实,即便上帝也不再显现一个奇迹。网络,就是新的神话之地。这里讲的,是NPC的神话!PS:这本书归类在网游,但这绝不仅仅是一本网游。
  • 最天骄

    最天骄

    皇者:无需众生的朝拜,皇冠的加冕,他站在哪里,哪里就是天地的中心。天骄:踏上无数人杰妖孽的尸骨阶梯,以不败的纪录独占绝巅。仙武争锋,大道独行。热血来袭,不败人,最天骄。
  • Gobseck

    Gobseck

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 指点江山笑拥美男

    指点江山笑拥美男

    琼莲本是魔界雪莲仙子入尘历劫;与三界姐妹同入康熙年间;同因才华绝世成为至尊之臣;却从此陷入桃林繁乱的女尊时代;亲情、友情、爱情让她只能在步步惊心的权势之中沉沦……