登陆注册
19001900000008

第8章

Manders. You are; you must be. And what sort of a son is it that you have got back? Think over it seriously, Mrs. Alving. You erred grievously in your husband's case--you acknowledge as much, by erecting this memorial to him. Now you are bound to acknowledge how much you have erred in your son's case; possibly there may still be time to reclaim him from the path of wickedness. Turn over a new leaf, and set yourself to reform what there may still be that is capable of reformation in him. Because (with uplifted forefinger) in very truth, Mrs. Alving, you are a guilty mother!--That is what I have thought it my duty to say to you.

(A short silence.)

Mrs. Alving (speaking slowly and with self-control). You have had your say, Mr. Manders, and tomorrow you will be making a public speech in memory of my husband. I shall not speak tomorrow. But now I wish to speak to you for a little, just as you have been speaking to me.

Manders. By all means; no doubt you wish to bring forward some excuses for your behaviour.

Mrs. Alving. No. I only want to tell you something--Manders. Well?

Mrs. Alving. In all that you said just now about me and my husband, and about our life together after you had, as you put it, led me back into the path of duty--there was nothing that you knew at first hand. From that moment you never again set foot in our house--you, who had been our daily companion before that.

Manders. Remember that you and your husband moved out of town immediately afterwards.

Mrs. Alving. Yes, and you never once came out here to see us in my husband's lifetime. It was only the business in connection with the Orphanage that obliged you to come and see me.

Manders (in a low and uncertain voice). Helen--if that is a reproach, I can only beg you to consider--Mrs. Alving. --the respect you owed by your calling?--yes. All the more as I was a wife who had tried to run away from her husband. One can never be too careful to have nothing to do with such reckless women.

Manders. My dear--Mrs. Alving, you are exaggerating dreadfully.

Mrs. Alving. Yes, yes,--very well. What I mean is this, that when you condemn my conduct as a wife you have nothing more to go upon than ordinary public opinion.

Manders. I admit it. What then?

Mrs. Alving. Well now, Mr. Manders, now I am going to tell you the truth. I had sworn to myself that you should know it one day--you, and you only!

Manders. And what may the truth be?

Mrs. Alving. The truth is this, that my husband died just as great a profligate as he had been all his life.

Manders (feeling for a chair). What are you saying?

Mrs. Alving. After nineteen years of married life, just as profligate--in his desires at all events--as he was before you married us.

Manders. And can you talk of his youthful indiscretions--his irregularities--his excesses, if you like--as a profligate life!

Mrs. Alving. That was what the doctor who attended him called it.

Manders. I don't understand what you mean.

Mrs. Alving. It is not necessary that you should.

Manders. It makes my brain reel. To think that your marriage--all the years of wedded life you spent with your husband--were nothing but a hidden abyss of misery.

Mrs. Alving. That and nothing else. Now you know.

Manders. This--this bewilders me. I can't understand it! I can't grasp it! How in the world was it possible? How could such a state of things remain concealed?

Mrs. Alving. That was just what I had to fight for incessantly, day after day. When Oswald was born, I thought I saw a slight improvement. But it didn't last long. And after that I had to fight doubly hard--fight a desperate fight so that no one should know what sort of a man my child's father was. You know quite well what an attractive manner he had; it seemed as if people could believe nothing but good of him. He was one of those men whose mode of life seems to have no effect upon their reputations. But at last, Mr. Manders--you must hear this too--at last something happened more abominable than everything else.

Manders. More abominable than what you have told me!

Mrs. Alving. I had borne with it all, though I knew only too well what he indulged in in secret, when he was out of the house. But when it came to the point of the scandal coming within our four walls--Manders. Can you mean it! Here?

Mrs. Alving. Yes, here, in our own home. It was in there (pointing to the nearer door on the right) in the dining-room that I got the first hint of it. I had something to do in there and the door was standing ajar. I heard our maid come up from the garden with water for the flowers in the conservatory.

Manders. Well--?

Mrs. Alving. Shortly afterwards I heard my husband come in too. Iheard him say something to her in a low voice. And then I heard--(with a short laugh)--oh, it rings in my ears still, with its mixture of what was heartbreaking and what was so ridiculous--Iheard my own servant whisper: "Let me go, Mr. Alving! Let me be!"Manders. What unseemly levity on his part! But surely nothing more than levity, Mrs. Alving, believe me.

同类推荐
  • 五杂俎

    五杂俎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨文敏集

    杨文敏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西湖游览志余

    西湖游览志余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经文义纲目

    华严经文义纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荈茗录

    荈茗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 倾城君王:杀妃临天下

    倾城君王:杀妃临天下

    她代替了她,羽扇阎王归来。辱姐,弑妹,建势力,女王回归谁与争锋?“君王,君王妃去了火烧皇宫!”下属来报。他却说:“带人去皇宫,煽风点火!”……“君王,君王妃去了攻打太极门。”下属又来报。他拍案而起:“欺她者,本尊定百倍换之!”他宠她上天,任她玩遍这天下。人说她是红颜祸水,顿时,尸浮三千里。
  • 元曲集(下)

    元曲集(下)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陌上花之弃妃传说

    陌上花之弃妃传说

    她是夜王妃,貌美如仙,心如蛇蝎,恃宠而骄,嫉妒成性,一朝失宠,寻死未遂,性情大变!天下盛传,夜王独宠夜王妃……全是扯淡!!!失宠没什么,可为何连五年的天下盛宠都是假?这男人也太TM虚伪了!不扔还留着干什么?有前科就是这点不好,离个婚也被骂,恶毒的女人,活该被休!哎,你们搞清楚,是她休的他!什么!!!结果更糟了,她成了过街老鼠,人人喊打!
  • 找个好人就嫁了吧!

    找个好人就嫁了吧!

    遇见,相恋,他给了她一个圆满的青春,肆意张狂,爱情飞扬。当他离去,她心亦随之而去,天下之大,若没有他,不过是暗无天日,她要怎么去完成找个好人就嫁了的誓言!--情节虚构,请勿模仿
  • 阴阳尸记

    阴阳尸记

    这不光是盗墓,还是一个与尸体纠缠不清的职业——盗尸者。死去了上百年的巫蛊师,能够复活死人的古老邪术,隐藏在阴暗深处的邪恶古尸,一场策划了百年之久的诡异布局,走阴穴、过阴婚,千年鬼洞万尸生!
  • 新探案记(语文新课标课外必读第十二辑)

    新探案记(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 观物外篇

    观物外篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 别走我的他

    别走我的他

    本故事讲述着一个平凡的女孩从青春到剩女过程的寻爱之旅。暗恋时的她,遇到追求者的她,渴望爱情的她,相亲的她.......每一时段的她都有淡淡的故事。
  • 良辰相逢未婚时

    良辰相逢未婚时

    许方佳觉得自己该是恨顾子渊的,是他让自己多年青梅竹马的感情,猝然间不值一提。但是这双手虽不断带给她痛苦,却也曾拉她出地狱。爱情和仇恨同时燃起火种,彼此的过去如附骨之疽,而那一千万的交易所附加的,不仅仅是报复的快感,还有更多的空虚与伤害。如果一个人爱上另一个人如同风帆恋上灯塔,那当千帆过尽,可否共度良辰?
  • 墓影红颜

    墓影红颜

    地底埋藏着什么样的秘密,让一代又一代人锲而不舍的去挖掘,由一扇古老的青铜门引发的光怪陆离的事件究竟以什么作为终结。一道倩影,穿梭在墓与墓之间,探索着这片大地之中最为神秘的东西,寻找着千百年来人们都在寻找的秘密,这个世界真的如同表面那样平静吗?墓影红颜,将带你走进全新的世界。