登陆注册
19002500000084

第84章 XIV.(3)

"The thought that the countess should use her husband for the purpose of keeping me bound shocked me. It seemed to me ridiculous and ignoble that she should make her husband the guardian of her love. Did she think I was afraid of her?

"In the meantime, my mother had asked me what was the result of my reflections on the subject of marriage; and I blushed with shame as Itold her that I was not disposed to marry as yet, as I felt too young to accept the responsibility of a family. It was so; but, under other circumstances, I should hardly have put in that plea. I was thus hesitating, and thinking how and when I should be able to make an end of it, when the war broke out. I felt naturally bound to offer my services. I hastened to Boiscoran. They had just organized the volunteers of the district; and they made me their captain. With them I joined the army of the Loire. In my state of mind, war had nothing fearful for me: every excitement was welcome that made me forget the past. There was, consequently, no merit in my courage. Nevertheless, as the weeks passed, and then the months, without my hearing a word about the Countess Claudieuse, I began secretly to hope that she had forgotten me; and that, time and absence doing their work, she was giving me up.

"When peace was made, I returned to Boiscoran; and the countess gave no more signs of life now than before. I began to feel reassured, and to recover possession of myself, when one day M. de Chandore invited me to dinner. I went. I saw Miss Dionysia.

"I had known her already for some time; and the recollection of her had, perhaps, had its influence upon my desire to quit the countess.

Still I had always had self-control enough to avoid her lest I should draw some fatal vengeance upon her. When I was brought in contact with her by her grandfather, I had no longer the heart to avoid her; and, on the day on which I thought I read in her eyes that she loved me Imade up my mind, and I resolved to risk every thing.

"But how shall I tell you what I suffered, Magloire, and with what anxiety I asked every evening when I returned to Boiscoran,--" 'No letter yet?'

"None came; and still it was impossible that the Countess Claudieuse should not have heard of my marriage. My father had called on M. de Chandore, and asked him for the hand of his grand-daughter for me. Ihad been publicly acknowledged as her betrothed; and nothing was now to be done but to fix the wedding-day.

"This silence frightened me."

Exhausted and out of breath, Jacque de Boiscoran paused here, pressing both of his hands on his chest, as if to check the irregular beating of his heart.

He was approaching the catastrophe.

And yet he looked in vain to the advocate for a word or a sign of encouragement. M. Magloire remained impenetrable: his face remained as impassive as an iron mask.

At last, with a great effort, Jacques resumed,--"Yes, this calm frightened me more than a storm would have done. To win Dionysia's love was too great happiness. I expected a catastrophe, something terrible. I expected it with such absolute certainty, that Ihad actually made up my mind to confess every thing to M. de Chandore.

You know him, Magloire. The old gentleman is the purest and brightest type of honor itself. I could intrust my secrets to him with as perfect safety as I formerly intrusted Genevieve's name to the night winds.

"Alas! why did I hesitate? why did I delay?

"One word might have saved me; and I should not be here, charged with an atrocious crime, innocent, and yet condemned to see how you doubt the truth of my words.

"But fate was against me.

"After having for a week postponed my confession every day to the next, one evening, after Dionysia and I had been talking of presentiments, I said to myself, 'To-morrow it shall be done.'

"The next morning, I went to Boiscoran much earlier than usual, and on foot, because I wanted to give some orders to a dozen workmen whom Iemployed in my vineyards. I took a short cut through the fields. Alas!

not a single detail has escaped from my memory. When I had given my orders, I returned to the high road, and there met the priest from Brechy, who is a friend of mine.

" 'You must,' he said, 'keep me company for a little distance. As you are on your way to Sauveterre, it will not delay you much to take the cross-road which passes by Valpinson and the forest of Rochepommier.'

"On what trifles our fate depends!

"I accompanied the priest, and only left him at the point where the high-road and the cross-road intersect. As soon as I was alone, Ihastened on; and I was almost through the wood, when, all of a sudden, some twenty yards before me, I saw the Countess Claudieuse coming towards me. In spite of my emotion, I kept on my way, determined to bow to her, but to pass her without speaking. I did so, and had gone on a little distance, when I heard her call me,--" 'Jacques!'

"I stopped; or, rather, I was nailed to the spot by that voice which for a long time had held such entire control over my heart. She came up to me, looking even more excited than I was. Her lips trembled, and her eyes wandered to and fro.

" 'Well,' she said, 'it is no longer a fancy: this time you marry Miss Chandore.'

"The time for half-measures had passed.

" 'Yes,' I replied.

" 'Then it is really true,' she said again. 'It is all over now. Isuppose it would be in vain to remind you of those vows of eternal love which you used to repeat over and over again. Look down there under that old oak. They are the same trees, this is the same landscape, and I am still the same woman; but your heart has changed.'

"I made no reply.

" 'You love her very much, do you?' she asked me.

"I kept obstinately silent.

" 'I understand,' she said, 'I understand you but too well. And Dionysia? She loves you so much she cannot keep it to herself. She stops her friends to tell them all about her marriage, and to assure them of her happiness. Oh, yes, indeed, very happy! That love which was my disgrace is her honor. I was forced to conceal it like a crime:

同类推荐
  • 沧海遗民剩稿

    沧海遗民剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱吟草

    爱吟草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方等陀罗尼经

    大方等陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五杂俎

    五杂俎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨子

    墨子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 故事新编:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    故事新编:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • EXO触摸不到的你

    EXO触摸不到的你

    时光匆匆,岁月流逝,那群少年,你们好吗。近在咫尺的我们,在心中的距离却好像是那么遥远。触摸不到的你,就像是一抹光影。来到韩国的苏琉璃,遇见了生命中的真命天子。究竟是谁俘获了她的芳心。把她骗来当自己的宠妻呢?
  • 穿越世界系统

    穿越世界系统

    谁敢阻挡我,我就杀了谁,万物皆可杀,我将会是掌握一切的神!
  • 我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角

    我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角

    《我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角》以规范研究为主,辅之以实证研究(含史证研究和案例研究)。全书主要创新点在于构建了一个关于会计准则投资者保护机制的完整框架,并以该框架为标准,对我国会计准则过去20年中在投资者保护方面的表现进行了分析与评价。
  • 大唐遗爱

    大唐遗爱

    最后一个现代人带着全部资源穿越成房遗爱的平淡故事。
  • 荼靡花开之殇城

    荼靡花开之殇城

    顾倾城自认为并非良善之辈,平日里千方百计收敛性子,只为能够安然地活在这丑恶的世间。然,世事怎会尽如人意?两段情感,两次情殇,待到心已斑驳时,万般弥补又有何用?母亲莫夕梦与兄长顾夕城的死让顾倾城陷入了万劫不复的深渊,一个可怜、可恨、可悲的女子,一个生来就注定坎坷一生的女子,待到繁华落尽,回首看去只剩下一地残妆。饱经沧桑后的顾倾城心灰意冷的看着曾经深爱的人嗤笑道:“原来···世间女子的诸般痴情,最后不过是市井茶楼的笑料罢了。”失去一切的她终于心灰意冷的离开了他的世界,待到轩辕尘渊发现自己已经完全失去了她之时才猛然觉悟,她已经深植在他的心中,早已不能承受失去她的剧痛。为何,世人总是,要等到失去时,才懂得珍惜?
  • 学会独自去面对:个人成功自助法则

    学会独自去面对:个人成功自助法则

    本书为读者讲述了如何学会思考、培养健康的心态以及怎样才能增强行动的果断力等内容。
  • 域剑仙魔劫

    域剑仙魔劫

    仙魔乱世,天下谁主沉浮。紫箫济世,灭魔也亦诛仙。情劫万世,为伊愿负天下。仗剑凌世,逆我者杀无赦。这是一个一代剑仙因情转世的故事,这是一个天纵奇才逆天生长的传奇,本书绝无尿点,保证更新,爽点连连。
  • 天使公主的华丽复仇

    天使公主的华丽复仇

    意外被丢入人间的命灵?青陌,丧失一段记忆,不知是何人丢弃自己的,果断要复仇。她有个特殊爱好,喜欢笑容干净甜美的女孩子,于是,某人就悲哀了,一直陷入与女孩子抢老婆。
  • AN ICELAND FISHERMAN

    AN ICELAND FISHERMAN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。