登陆注册
19003600000062

第62章

I.

It can be safely said that for the last four years the seamen of Great Britain have done well. I mean that every kind and sort of human being classified as seaman, steward, fore-mast hand, fireman, lamp-trimmer, mate, master, engineer, and also all through the innumerable ratings of the Navy up to that of Admiral, has done well. I don't say marvellously well or miraculously well or wonderfully well or even very well, because these are simply over-statements of undisciplined minds. I don't deny that a man may be a marvellous being, but this is not likely to be discovered in his lifetime, and not always even after he is dead. Man's marvellousness is a hidden thing, because the secrets of his heart are not to be read by his fellows. As to a man's work, if it is done well it is the very utmost that can be said. You can do well, and you can do no more for people to see. In the Navy, where human values are thoroughly understood, the highest signal of commendation complimenting a ship (that is, a ship's company) on some achievements consists exactly of those two simple words "Well done," followed by the name of the ship. Not marvellously done, astonishingly done, wonderfully done--no, only just:

"Well done, so-and-so."

And to the men it is a matter of infinite pride that somebody should judge it proper to mention aloud, as it were, that they have done well. It is a memorable occurrence, for in the sea services you are expected professionally and as a matter of course to do well, because nothing less will do. And in sober speech no man can be expected to do more than well. The superlatives are mere signs of uninformed wonder. Thus the official signal which can express nothing but a delicate share of appreciation becomes a great honour.

Speaking now as a purely civil seaman (or, perhaps, I ought to say civilian, because politeness is not what I have in my mind) I may say that I have never expected the Merchant Service to do otherwise than well during the war. There were people who obviously did not feel the same confidence, nay, who even confidently expected to see the collapse of merchant seamen's courage. I must admit that such pronouncements did arrest my attention. In my time I have never been able to detect any faint hearts in the ships' companies with whom I have served in various capacities. But I reflected that Ihad left the sea in '94, twenty years before the outbreak of the war that was to apply its severe test to the quality of modern seamen. Perhaps they had deteriorated, I said unwillingly to myself. I remembered also the alarmist articles I had read about the great number of foreigners in the British Merchant Service, and I didn't know how far these lamentations were justified.

In my time the proportion of non-Britishers in the crews of the ships flying the red ensign was rather under one-third, which, as a matter of fact, was less than the proportion allowed under the very strict French navigation laws for the crews of the ships of that nation. For the strictest laws aiming at the preservation of national seamen had to recognise the difficulties of manning merchant ships all over the world. The one-third of the French law seemed to be the irreducible minimum. But the British proportion was even less. Thus it may be said that up to the date I have mentioned the crews of British merchant ships engaged in deep water voyages to Australia, to the East Indies and round the Horn were essentially British. The small proportion of foreigners which Iremember were mostly Scandinavians, and my general impression remains that those men were good stuff. They appeared always able and ready to do their duty by the flag under which they served.

The majority were Norwegians, whose courage and straightness of character are matters beyond doubt. I remember also a couple of Finns, both carpenters, of course, and very good craftsmen; a Swede, the most scientific sailmaker I ever met; another Swede, a steward, who really might have been called a British seaman since he had sailed out of London for over thirty years, a rather superior person; one Italian, an everlastingly smiling but a pugnacious character; one Frenchman, a most excellent sailor, tireless and indomitable under very difficult circumstances; one Hollander, whose placid manner of looking at the ship going to pieces under our feet I shall never forget, and one young, colourless, muscularly very strong German, of no particular character. Of non-European crews, lascars and Kalashes, I have had very little experience, and that was only in one steamship and for something less than a year. It was on the same occasion that I had my only sight of Chinese firemen. Sight is the exact word. One didn't speak to them. One saw them going along the decks, to and fro, characteristic figures with rolled-up pigtails, very dirty when coming off duty and very clean-faced when going on duty. They never looked at anybody, and one never had occasion to address them directly. Their appearances in the light of day were very regular, and yet somewhat ghostlike in their detachment and silence.

同类推荐
热门推荐
  • 隔墙有鬼,夜半请关门

    隔墙有鬼,夜半请关门

    弟弟的出生彻底的改变了我的命运,因为弟弟一出生那个诡异的笑使得我被迫嫁给了王瘸子。并且与家人的关系也闹僵。嫁到桑园后,突如其来的张小荷再次改写了我的命运,接下来的四不像事件,夜半豆腐,太岁上门,鬼医娃娃,让我似乎对自己曾经丢失的三年时间有了些许的回忆。记忆之门在花无缺,阴阳真人等人陆续出现在我身边时,逐渐的复苏了。原来我竟然是没有生命的生命,或者我已经死过一次,又或者我从不能生过。我的秘密在身边人都千疮百孔的时候终于被解开,我与王瘸子原来却本就是天生一对.....
  • 太上灵宝元阳妙经

    太上灵宝元阳妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武侠天下

    武侠天下

    你说富贵子弟有修真者保护?我还不是取之人头如探囊取物?你说世间天才能够笑傲天下?我还不是将他们尸体踩之脚下?你说天下大乱将至,我可以一人之力平息战火!一人三头六臂,剑斩苍天!一人三进三出,不惧地狱!
  • 娱乐圈最后的病人

    娱乐圈最后的病人

    前夫不行,小男友也不行,她大概是北京城里最衰的女人。前夫是大明星,小男友眼看着也从小明星变成了大明星,她真不知算幸,或不幸?
  • 汉官旧仪

    汉官旧仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火影异闻录

    火影异闻录

    觅着剧情的足迹,当主角遇到另一个世界转移过来的人,他们踏上了征途。主角非穿,穿的另有其人,更新随机,还有.....求推荐,求打赏。
  • 嗨男闺蜜

    嗨男闺蜜

    “你,你怎么在我房间啊。”某人给了个大白眼,“你妈让我进来的啊。”这种青梅竹马,这种学霸帅哥,这种善良骑士,你都不用见父母,直接带回家藏好就得了。可是女主有男朋友了,还是继承者们啊~~~是儒雅的暖男还是那个只属于你一个人的温暖?萧蔻嘉表示很心水。
  • 谁不想被世界温柔相待

    谁不想被世界温柔相待

    暗夜行路,文如灯,自己给自己点亮。迷雾趱程,字如石,一颗心给另一颗心铺就。篇篇如清水,映照的是爱山爱水爱世界。这本书,就这样用文字的方式,疼痛着你的疼痛,悲伤着他的悲伤,憧憬着我们的憧憬,希望着整个世界的希望。让我们一边落泪,一边欢欣,一边明媚,一边忧伤。
  • 两个世界的被救赎

    两个世界的被救赎

    一个穿越来的灵魂两种文明间的碰撞这是一个关于两个世界被救赎的故事
  • 时光流转爱倾城

    时光流转爱倾城

    她把自己缩进龟壳,冷眼旁观他与红颜知己出双入对,不管不问,只为在围城中获得一心想求的安稳,不被伤得遍体鳞伤。他倾其所有,不动声色地为她精心打造稳固的城堡,不想换来的不是她的深情以许,而是指责和冷漠以对。爱情握得太松容易流走,握得太紧容易彼此刺伤。他步步紧逼,她一再退缩,在这场爱的角逐中,两人将走向何方?