登陆注册
19462500000083

第83章

BUTSCHA DISTINGUISHES HIMSELF

At this instant Butscha, the hidden prompter of the fishing part, was requesting the secretary to say nothing about his trip to Paris, and not to interfere in any way with what he, Butscha, might do. The dwarf had already made use of an unfavorable feeling lately roused against Monsieur Mignon in Havre in consequence of his reserve and his determination to keep silence as to the amount of his fortune. The persons who were most bitter against him even declared calumniously that he had made over a large amount of property to Dumay to save it from the just demands of his associates in China. Butscha took advantage of this state of feeling. He asked the fishermen, who owed him many a good turn, to keep the secret and lend him their tongues.

They served him well. The captain of the fishing-smack told Germain that one of his cousins, a sailor, had just returned from Marseilles, where he had been paid off from the brig in which Monsieur Mignon returned to France. The brig had been sold to the account of some other person than Monsieur Mignon, and the cargo was only worth three or four hundred thousand francs at the utmost.

"Germain," said Canalis, as the valet was leaving the room, "serve champagne and claret. A member of the legal fraternity of Havre must carry away with him proper ideas of a poet's hospitality. Besides, he has got a wit that is equal to Figaro's," added Canalis, laying his hand on the dwarf's shoulder, "and we must make it foam and sparkle with champagne; you and I, Ernest, will not spare the bottle either.

Faith, it is over two years since I've been drunk," he added, looking at La Briere.

"Not drunk with wine, you mean," said Butscha, looking keenly at him, "yes, I can believe that. You get drunk every day on yourself, you drink in so much praise. Ha, you are handsome, you are a poet, you are famous in your lifetime, you have the gift of an eloquence that is equal to your genius, and you please all women,--even my master's wife. Admired by the finest sultana-valide that I ever saw in my life (and I never saw but her) you can, if you choose, marry Mademoiselle de La Bastie. Goodness! the mere inventory of your present advantages, not to speak of the future (a noble title, peerage, embassy!), is enough to make me drunk already,--like the men who bottle other men's wine."

"All such social distinctions," said Canalis, "are of little use without the one thing that gives them value,--wealth. Here we can talk as men with men; fine sentiments only do in verse."

"That depends on circumstances," said the dwarf, with a knowing gesture.

"Ah! you writer of conveyances," said the poet, smiling at the interruption, "you know as well as I do that 'cottage' rhymes with 'pottage,'--and who would like to live on that for the rest of his days?"

At table Butscha played the part of Trigaudin, in the "Maison en loterie," in a way that alarmed Ernest, who did not know the waggery of a lawyer's office, which is quite equal to that of an atelier.

Butscha poured forth the scandalous gossip of Havre, the private history of fortune and boudoirs, and the crimes committed code in hand, which are called in Normandy, "getting out of a thing as best you can." He spared no one; and his liveliness increased with the torrents of wine which poured down his throat like rain through a gutter.

"Do you know, La Briere," said Canalis, filling Butscha's glass, "that this fellow would make a capital secretary to the embassy?"

"And oust his chief!" cried the dwarf flinging a look at Canalis whose insolence was lost in the gurgling of carbonic acid gas. "I've little enough gratitude and quite enough scheming to get astride of your shoulders. Ha, ha, a poet carrying a hunchback! that's been seen, often seen--on book-shelves. Come, don't look at me as if I were swallowing swords. My dear great genius, you're a superior man; you know that gratitude is the word of fools; they stick it in the dictionary, but it isn't in the human heart; pledges are worth nothing, except on a certain mount that is neither Pindus nor Parnassus. You think I owe a great deal to my master's wife, who brought me up. Bless you, the whole town has paid her for that in praises, respect, and admiration,--the very best of coin. I don't recognize any service that is only the capital of self-love. Men make a commerce of their services, and gratitude goes down on the debit side,--that's all. As to schemes, they are my divinity. What?" he exclaimed, at a gesture of Canalis, "don't you admire the faculty which enables a wily man to get the better of a man of genius? it takes the closest observation of his vices, and his weaknesses, and the wit to seize the happy moment. Ask diplomacy if its greatest triumphs are not those of craft over force? If I were your secretary, Monsieur le baron, you'd soon be prime-minister, because it would be my interest to have you so. Do you want a specimen of my talents in that line? Well then, listen; you love Mademoiselle Modeste distractedly, and you've good reason to do so. The girl has my fullest esteem; she is a true Parisian. Sometimes we get a few real Parisians born down here in the provinces. Well, Modeste is just the woman to help a man's career. She's got THAT in her," he cried, with a turn of his wrist in the air. "But you've a dangerous competitor in the duke;

what will you give me to get him out of Havre within three days?"

"Finish this bottle," said the poet, refilling Butscha's glass.

"You'll make me drunk," said the dwarf, tossing off his ninth glass of champagne. "Have you a bed where I could sleep it off? My master is as sober as the camel that he is, and Madame Latournelle too. They are brutal enough, both of them, to scold me; and they'd have the rights of it too--there are those deeds I ought to be drawing!--" Then, suddenly returning to his previous ideas, after the fashion of a drunken man, he exclaimed, "and I've such a memory; it is on a par with my gratitude."

"Butscha!" cried the poet, "you said just now you had no gratitude;

you contradict yourself."

同类推荐
  • 重阳分梨十化集

    重阳分梨十化集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游雁宕山日记

    游雁宕山日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黔南会灯录

    黔南会灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 史氏菊谱

    史氏菊谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 前汉书平话

    前汉书平话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 梦逸仙缘

    梦逸仙缘

    杨天于山间偶得一枚奇异石子,从此踏上了修仙之路。定三魂,炼七魄。悟法则,凝规则。天地茫茫不可测,仙途坎坷难奈何。五行聚合,三石合一。且看杨天如何纵横太一,重建太古星域。
  • 三嫁惹君心

    三嫁惹君心

    一个是聪慧如兰的盲女,一个是爱财如命的公子。他屡次戏弄,她数次反击;她设计进取,他步步为营;他兴致勃勃地恶作剧,她只轻轻笑叹他的孩子气。别扭傲娇公子出奇招,淡定腹黑盲女弯弯绕。唉,小气男人惹不起,欢喜冤家宜结不宜解,姑娘一日不低头,公子一日不罢休。一盏清茶,开始了她与他的缘。一段琴曲,撩起拨动了他的心弦。他虽不懂她的琴,他却懂她的情,她虽无明亮的眼,却有明澈的心。徵羽宫商间,案情扑朔迷离,而他们彼此的心,却日渐明晰。一嫁搞笑斗气,二嫁互猜心意,三嫁齐心协力。盲女三嫁,只嫁一人。三娶三嫁,生死不离。
  • 三界重生

    三界重生

    中华大地流传,盘古开天辟地,女娲造人补天,洪荒魔兽横行。可是,神从何来?魔从何来?天地存在之前,是一个怎样的世界?身为战神之后的柳如风,本只想着怎么去守护自己的一切,却逐渐翻开了史前的历史……
  • 帝昊

    帝昊

    太古元年,天降奇物,妖魔乱起,人之将灭。天穹、天剑、天池等七大圣尊,联手当世强者,镇奇物,诛恶魔,灭邪妖,终建万世不朽盛世太平。数万年后,一个少年打破了身体桎梏,踏上了修炼之旅!官方交流群:289816903
  • 只有自己一个人

    只有自己一个人

    我们都只是对方生命中的过客。匆匆留下一眼,又各自离去。知道很多年后,我还是能想起,他转身离去时的背影,在夕阳的拉扯下变得格外刺眼。而我也忍着泪水,转身离去。
  • tfboys之校缘物语

    tfboys之校缘物语

    三个富家千金和三小只的爱情史,大家都给票票哦,包你满意,看它的姐妹篇tfboys之洁雅阳之恋。加群422349819,加作者qq号,1465688890和1870264166,都加啊!
  • 思维模式决定成败:影响一生的20种思维

    思维模式决定成败:影响一生的20种思维

    本书将人类的思维模式分为两大类:有利于成功的思维模式和倾向于失败的思维模式,透过对“成功模式”和“失败模式”的系统性对比,论述了成功与失败的深层次原因,如同绿灯行(油门)、红灯停(刹车)的交通指令(操控系统),指导着我们启动“生产成功的流水线”以创造成功,提醒着我们关闭“生产失败的流水线”以规避失败。
  • 孤独战神

    孤独战神

    不管人类用什么理由,战争就这样持续下去了,虽然期间有过和平,但将来还是有战争的。在这样时断时续长久以来的战争中,造就了许多长盛不衰,家户舆晓的军事家、战争英豪。而在战争中,那些军事家、英雄、都被惯上各种迷人的称号。如常胜将军、不败将军、天才军师、等等等等。但是有一个称号,其他如何表达的词汇都不能代替的,那就是:战神。
  • 渺角

    渺角

    这是一个发生在农村的故事几个天真的孩子身边发生的一切和他们干过荒唐的事,和快乐的事,当然还有惊险的事。夏天是孩子的季节带上小伙伴光着屁股在水渠里游泳,做弹弓打麻雀,上树抓知了。玩游戏就,魂斗罗,超级玛丽,赤色要塞,双截龙,一大群孩子围着一台黑白电视机玩的满头大汗却不知疲惫。跳皮筋,捉迷藏。没有完成作业一个的男生全部罚站。本文主要讲述主人公的身边的事物,包括农村的家庭生活和农村的环境。这个题材我准备了很久始终没能写出来,现在受到了很多的鼓舞才来到这个网站。感谢网络给了每个人同样的机会和平台。
  • 情定望海城

    情定望海城

    本书的故事创作主要是以现代都市——望海城为背景,以女主人公赵天雪的感情之路为线索进行描写,是一篇感人至深的现代言情小说。--情节虚构,请勿模仿