登陆注册
19463000000061

第61章

"'Tis blood," he cried. "Blood! Osiris has been slain afresh, and his holy blood fills the banks of Nile."So much were they afraid, indeed, that had I not forced them to hold to their course they would have turned and rowed up stream, or beached the boat and fled into the desert. But I cried to them to steer on northwards, for thus perhaps we should sooner be done with this horror, and they obeyed me. Ever as we went the hue of the water grew more red, almost to blackness, till at last it seemed as though we were travelling through a sea of gore in which dead fish floated by the thousand, or struggled dying on the surface. Also the stench was so dreadful that we must bind linen about our nostrils to strain the f?tid air.

We came abreast of a town, and from its streets one great wail of terror rose to heaven. Men stood staring as though they were drunken, looking at their red arms which they had dipped in the stream, and women ran to and fro upon the bank, tearing their hair and robes, and crying out such words as--"Wizard's work! Bewitched! Accursed! The gods have slain each other, and men too must die!" and so forth.

Also we saw peasants digging holes at a distance from the shore to see perchance if they might come to water that was sweet and wholesome.

All day long we travelled thus through this horrible flood, while the spray driven by the strong north wind spotted our flesh and garments, till we were like butchers reeking from the shambles. Nor could we eat any food because of the stench from this spray, which made it to taste salt as does fresh blood, only we drank of the water which I had provided, and the rowers who had held me to be mad now named me the wisest of men; one who knew what would befall in the future.

At length towards evening we noted that the water was growing much less red with every hour that passed, which was another marvel, seeing that above us, upstream, it was the colour of jasper, whereon we paused from our rowing and, all defiled as we were, sang a hymn and gave thanks to Hapi, god of Nile, the Great, the Secret, the Hidden.

Before sunset, indeed, the river was clean again, save that on the bank where we made fast for the night the stones and rushes were all stained, and the dead fish lay in thousands polluting the air. To escape the stench we climbed a cliff that here rose quite close to Nile, in which we saw the mouths of ancient tombs that long ago had been robbed and left empty, purposing to sleep in one of them.

A path worn by the feet of men ran to the largest of these tombs, whence, as we drew near, we heard the sound of wailing. Looking in, Isaw a woman and some children crouched upon the floor of the tomb, their heads covered with dust who, when they perceived us, cried more loudly than before, though with harsh dry voices, thinking no doubt that we were robbers or perhaps ghosts because of our bloodstained garments. Also there was another child, a little one, that did not cry, because it was dead. I asked the woman what passed, but even when she understood that we were only men who meant her no harm, she could not speak or do more than gasp "Water! Water!" We gave her and the children to drink from the jars which we had brought with us, which they did greedily, after which I drew her story from her.

She was the wife of a fisherman who made his home in this cave, and said that seven days before the Nile had turned to blood, so that they could not drink of it, and had no water save a little in a pot. Nor could they dig to find it, since here the ground was all rock. Nor could they escape, since when he saw the marvel, her husband in his fear had leapt from his boat and waded to land and the boat had floated away.

I asked where was her husband, and she pointed behind her. I went to look, and there found a man hanging by his neck from a rope that was fixed to the capital of a pillar in the tomb, quite dead and cold.

Returning sick at heart, I inquired of her how this had come about.

She answered that when he saw that all the fish had perished, taking away his living, and that thirst had killed his youngest child, he went mad, and creeping to the back of the tomb, without her knowledge hung himself with a net rope. It was a dreadful story.

Having given the widow of our food, we went to sleep in another tomb, not liking the company of those dead ones. Next morning at the dawn we took the woman and her children on board the barge, and rowed them three hours' journey to a town where she had a sister, whom she found.

The dead man and the child we left there in the tomb, since my men would not defile themselves by touching them.

So, seeing much terror and misery on our journey, at last we came safe to Memphis. Leaving the boatmen to draw up the barge, I went to the palace, speaking with none, and was led at once to the Prince. I found him in a shaded chamber seated side by side with the lady Merapi, and holding her hand in such a fashion that they remind me of the life-sized Ka statues of a man and his wife, such as I have seen in the ancient tombs, cut when the sculptors knew how to fashion the perfect likenesses of men and women. This they no longer do to-day, I think because the priests have taught them that it is not lawful. He was talking to her in a low voice, while she listened, smiling sweetly as she ever did, but with eyes, fixed straight before her that were, as it seemed to me, filled with fear. I thought that she looked very beautiful with her hair outspread over her white robe, and held back from her temples by a little fillet of god. But as I looked, Irejoiced to find that my heart no longer yearned for her as it had upon that night when I had seen her seated beneath the trees without the pleasure-house. Now she was its friend, no more, and so she remained until all was finished, as both the Prince and she knew well enough.

同类推荐
  • 无见先睹禅师语录

    无见先睹禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贝多树下思惟十二因缘经

    贝多树下思惟十二因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释氏要览

    释氏要览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逢遇篇

    逢遇篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝八威召龙妙经

    太上洞玄灵宝八威召龙妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • TFBOYS之初恋的味道

    TFBOYS之初恋的味道

    这是馨雅第一次写小说,不喜勿喷哈!?????
  • 美女的最强高手

    美女的最强高手

    青龙白虎,朱雀玄武,华夏四大顶级高手。他是青龙,被称为龙神,号称史上最年轻最接近神的男人,回归都市原想安静生活,奈何一不小心成为中海第一女总裁谢程洁的贴身保安,预想当中的生活瞬间不同了。铁血与柔情并重,激情和刀光飞扬,最终,成就了一段王者炫丽的传奇故事。他是杨路,他是华夏第一狂龙。
  • 琅嬛记

    琅嬛记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时光怎么会老,我们怎么会散

    时光怎么会老,我们怎么会散

    他们把自己的青春都搁置在了圣恩中学,而这段青春也成就了他们的成长。他们的青春不一定是想象中的轰轰烈烈,更不会是平平淡淡,但一定是最美好的记忆。
  • 龙游花都

    龙游花都

    意外遇到修炼走火入魔边缘的人,从而被逼不得不开始了凶险却又刺激的修真之路。
  • 18岁以后最应牢记的人生经验

    18岁以后最应牢记的人生经验

    本书讲述了人生最有价值的感悟与经验,让你明白人生最宝贵的财富、最应该战胜的敌人、最应该遵守的原则、最应该摒弃的缺点。
  • 源初之地

    源初之地

    一个克隆神之种而诞生的完美‘人类’,一个注定在人类社会找不到容身之处的少年。被神丢进了人类臆想中的各种世界之后。在这里他见到了很多和他一样由人类调制出来的怪物。在这里他见识了人类之间权利斗争。在这里他独身一人对抗远古的巨兽。他还领略到了魔法的玄幻,精灵的美丽。他甚至遇上了朋克蒸汽般的科幻物种。……最后他流浪在中土世界之上,只为能够亲手杀死所谓的‘神’!
  • 算命者

    算命者

    风水相师再掀江湖风云,一本书让你彻底了解算命者这个行业。画符念咒,风水算命,收煞气阴魂,除僵尸恶鬼,继承祖传算命行业,大学文凭算命者带你走进另类行业,见证云波诡异人生!
  • 禁界轮回

    禁界轮回

    这是一个不平等的世界!当在九尾苏醒时,到底谁对谁错?“请告诉我,在禁界中,是否能有轮回……”不要担心,这只是一部带着悲伤的喜剧罢了……
  • 侯门女先生之继母难当

    侯门女先生之继母难当

    咦,她不就救了个公主,竟然封她当郡主,古代的回报真是太太太丰厚了。什么?要她嫁给东平侯?额,他是她老板啊!什么,就是因为是她老板才让她嫁,不是吧!原来你们让我去当间谍,这不是坑爹吗?!好吧,只要男人靠的住,她还是有机会当双重间谍的!