登陆注册
19463700000070

第70章

As soon as I had ascertained that the disturber of my solitude was not an enemy, but the good-hearted Sandy--a man as famous among the slaves of the neighborhood for his good nature, as for his good sense I came out from my hiding place, and made <183 THEASH CAKE SUPPER>myself known to him. I explained the circumstances of the past two days, which had driven me to the woods, and he deeply compassionated my distress. It was a bold thing for him to shelter me, and I could not ask him to do so;for, had I been found in his hut, he would have suffered the penalty of thirty-nine lashes on his bare back, if not something worse. But Sandy was too generous to permit the fear of punishment to prevent his relieving a brother bondman from hunger and exposure; and, therefore, on his own motion, I accompanied him to his home, or rather to the home of his wife--for the house and lot were hers. His wife was called up--for it was now about midnight--a fire was made, some Indian meal was soon mixed with salt and water, and an ash cake was baked in a hurry to relieve my hunger. Sandy's wife was not behind him in kindness--both seemed to esteem it a privilege to succor me; for, although I was hated by Covey and by my master, I was loved by the colored people, because _they_ thought I was hated for my knowledge, and persecuted because I was feared. I was the _only_ slave _now_ in that region who could read and write. There had been one other man, belonging to Mr. Hugh Hamilton, who could read (his name was "Jim"), but he, poor fellow, had, shortly after my coming into the neighborhood, been sold off to the far south. I saw Jim ironed, in the cart, to be carried to Easton for sale--pinioned like a yearling for the slaughter. My knowledge was now the pride of my brother slaves; and, no doubt, Sandy felt something of the general interest in me on that account. The supper was soon ready, and though I have feasted since, with honorables, lord mayors and aldermen, over the sea, my supper on ash cake and cold water, with Sandy, was the meal, of all my life, most sweet to my taste, and now most vivid in my memory.

Supper over, Sandy and I went into a discussion of what was _possible_ for me, under the perils and hardships which now overshadowed my path. The question was, must I go back to Covey, or must I now tempt to run away? Upon a careful survey, the latter was found to be impossible; for I was on a narrow neck of land, <184>every avenue from which would bring me in sight of pursuers. There was the Chesapeake bay to the right, and "Pot-pie" river to the left, and St. Michael's and its neighborhood occupying the only space through which there was any retreat.

I found Sandy an old advisor. He was not only a religious man, but he professed to believe in a system for which I have no name.

He was a genuine African, and had inherited some of the so-called magical powers, said to be possessed by African and eastern nations. He told me that he could help me; that, in those very woods, there was an herb, which in the morning might be found, possessing all the powers required for my protection (I put his thoughts in my own language); and that, if I would take his advice, he would procure me the root of the herb of which he spoke. He told me further, that if I would take that root and wear it on my right side, it would be impossible for Covey to strike me a blow; that with this root about my person, no white man could whip me. He said he had carried it for years, and that he had fully tested its virtues. He had never received a blow from a slaveholder since he carried it; and he never expected to receive one, for he always meant to carry that root as a protection. He knew Covey well, for Mrs. Covey was the daughter of Mr. Kemp; and he (Sandy) had heard of the barbarous treatment to which I was subjected, and he wanted to do something for me.

Now all this talk about the root, was to me, very absurd and ridiculous, if not positively sinful. I at first rejected the idea that the simple carrying a root on my right side (a root, by the way, over which I walked every time I went into the woods)could possess any such magic power as he ascribed to it, and Iwas, therefore, not disposed to cumber my pocket with it. I had a positive aversion to all pretenders to _"divination."_ It was beneath one of my intelligence to countenance such dealings with the devil, as this power implied. But, with all my learning--it was really precious little--Sandy was more than a match for me.

"My book learning," he said, "had not kept Covey off me" (a powerful <185 THE MAGIC ROOT>argument just then) and he entreated me, with flashing eyes, to try this. If it did me no good, it could do me no harm, and it would cost me nothing, any way.

Sandy was so earnest, and so confident of the good qualities of this weed, that, to please him, rather than from any conviction of its excellence, I was induced to take it. He had been to me the good Samaritan, and had, almost providentially, found me, and helped me when I could not help myself; how did I know but that the hand of the Lord was in it? With thoughts of this sort, Itook the roots from Sandy, and put them in my right hand pocket.

同类推荐
  • 邻女语

    邻女语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 密迹力士大权神王经偈颂

    密迹力士大权神王经偈颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四教义

    四教义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 别庵禅师同门录

    别庵禅师同门录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词谑

    词谑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的爱

    我的爱

    梁临风是供职于财经报社的职业女性,她和身为集团总裁的舒桐相恋后秘密结婚。梁临风努力工作,不愿成为舒桐的附庸,而舒桐对她的过度保护却让她感到自己处于被控制的地位。气愤下梁临风向舒桐提出离婚,却又在舒桐被袭击受伤后回到他的身边。仍然深爱着舒桐,却又无法完全认同他的做法,让梁临风痛苦无比。而经过了磨难的舒桐也向梁临风承认,对她太过保护是因为自己童年父母双亡的阴影。仍然相爱的两个人选择了互相包容和体谅,梁临风也得以为了理想而自由翱翔。
  • 杀神之剑

    杀神之剑

    你是想当一辈子的懦夫,从此惶惶度日,还是要做一个盖世强者,哪怕付出生命的代价!活着,并不只是为了生存,若心坚毅,便提起手中的剑,杀戮下去!
  • 恶魔推销员

    恶魔推销员

    “世俗世界的人都说恶魔是吃人的,这样一个错误的说法却笼罩了世俗世界几千年,不管是谁造的谣,我们都一定要打破这个谣言,让他们知道,恶魔从来不吃人,他们只会帮人,帮助弱小的人类实现他们不可能完成的愿望。这就是我们——新时代的恶魔推销员的职责!”——《恶魔推销员宣言》**********************第一卷写的不是很好,包袱的距离太大了,前面写的莫名其妙,不过最后的结局才是第一卷的重点,这个类似一个探案过程。第二卷则精彩多了,基本上从头打到尾,因为本人水平有限,假如不满意请谅解!QQ群:24581677【恶魔的召唤】PS:凡是想堕落的都可以进来,但是进来了就不要后悔!
  • 错位的相亲

    错位的相亲

    林瑶,普通的上班族。好心帮闺蜜去相亲,遇上个怪葩土豪不说,更是把相亲对象搞错了。哈?怪葩土豪是相亲对象,看上她了!看你是个优质男的份上,咱么约会吧!哈?失踪五年的女朋友回来了,还带着个5岁的儿子?土鳖,你要是不把这事搞定,别想进我房门。
  • 大部头里的小故事(外国卷)

    大部头里的小故事(外国卷)

    什么是经典?经典就是最有价值、最有意义的著作、那些优秀的外国经典名著形式新颖,想象奇特,一直受到中国青少年的喜爱、-通过阅读经典,不仅可以开阔视野,陶冶性情,还可以让我们重新回归到本真的心灵家园,感知生活的美好。《大部头里的小故事(外国卷)》精心选取外国著作中的经典小故事,内容涵盖《圣经》《名人传》《格林童话》《伊索寓言》等作品。书中各章节设置了“背景搜索”“经典名著纵览”“作者点击”等趣味版块,便于读者快速把握著作的相关信息;每个故事后面还设有“小故事中的大道理”栏目,使读者在充分理解故事内容的基础上,结合实际生活,获得不一样的人生感悟。
  • 暗然

    暗然

    继父的腐朽,对母亲的殴打,使本该幸福的母亲用那瘦小的身体支撑起这个家,对于继父她不抱有任何希望,她只希望那两个重要的人可以健健康康快快乐乐的度过每一天。一个是她敬爱的母亲。一个是她唯一的朋友吴嘉诚。他对她无微不至处处照顾关心,她喜歡上了这个唯一的朋友。她和他却因太多的无奈与不能而未曾将对对方的喜欢说出口。两人一直把对对方的感情深深地压在心底。直到她看着自己喜欢的人和别人在一起,她才发现自己对他的感情是谁都无法取代的。此时的她又该何去何从?
  • 重生之嫡医

    重生之嫡医

    苏巧重生而来,修习医术,只求这一生平安喜乐。素手医治各种疑难杂症,却唯独医不了天盲的九王爷。七层楼八角枫九里香,相思入药君知否?
  • 皇后在上,请受为夫一拜

    皇后在上,请受为夫一拜

    作为镇国将军府不受宠的三小姐,凤青翎只想平安活到老。可是——那谁谁谁皇上,我对您没意思,别动不动就说接我进宫好伐?那谁谁谁皇子,您长那么妖孽,别动不动就亲我一口,您撩谁呢?那谁谁谁世子,我真的好稀罕你,你干嘛不理人家?……多年后,大秦一统天下。“皇后,你又在想谁呢?”年轻的帝王将帝后的压在妆镜台上。没,想你呢!”凤青翎笑容妖冶。哪里在想?为夫检查一下。”长指挑开凤袍……N个时辰后,凤青翎从床上奋力坐起,泪奔:苍天明鉴,这大秦帝王不早朝,真不关我事!
  • 仙途逆袭

    仙途逆袭

    一个修仙屌丝的逆袭之路!系统在手,天下我有!法器没有?自己炼!丹药不够?炼!什么?,没有材料?不会去抢啊?总之,好东西,我的就是我的!是别人的,也要想办法变成我的!天让我活,我就好好的活!天不让我活,我就杀上这天!-------------慕一白
  • 王源永入我心之天使的面容

    王源永入我心之天使的面容

    你相信吗,我爱的那个薄荷少年在重庆,可他不认识我。