登陆注册
19463800000011

第11章

The absolute power of this distant "old master" had touched my young spirit with but the point of its cold, cruel iron, and left me something to brood over after the play and in moments of repose. Grandmammy was, indeed, at that time, all the world to me; and the thought of being separated from her, in any considerable time, was more than an unwelcome intruder. It was intolerable.

Children have their sorrows as well as men and women; and it would be well to remember this in our dealings with them. SLAVE-children _are_ children, and prove no exceptions to the general rule. The liability to be separated from my grandmother, seldom or never to see her again, haunted me. I dreaded the thought of going to live with that mysterious "old master," whose name Inever heard mentioned with affection, but always with fear. Ilook back to this as among the heaviest of my childhood's sorrows. My grandmother! my grandmother! and the little hut, and the joyous circle under her care, but especially _she_, who made us sorry when she left us but for an hour, and glad on her return,--how could I leave her and the good old home?

But the sorrows of childhood, like the pleasures of after life, are transient. It is not even within the power of slavery to write _indelible_ sorrow, at a single dash, over the heart of a child.

_The tear down childhood's cheek that flows, Is like the dew-drop on the rose--When next the summer breeze comes by, And waves the bush--the flower is dry_.

There is, after all, but little difference in the measure of contentment felt by the slave-child neglected and the slaveholder's <31 COMPARATIVE HAPPINESS>child cared for and petted. The spirit of the All Just mercifully holds the balance for the young.

The slaveholder, having nothing to fear from impotent childhood, easily affords to refrain from cruel inflictions; and if cold and hunger do not pierce the tender frame, the first seven or eight years of the slave-boy's life are about as full of sweet content as those of the most favored and petted _white_ children of the slaveholder. The slave-boy escapes many troubles which befall and vex his white brother. He seldom has to listen to lectures on propriety of behavior, or on anything else. He is never chided for handling his little knife and fork improperly or awkwardly, for he uses none. He is never reprimanded for soiling the table-cloth, for he takes his meals on the clay floor. He never has the misfortune, in his games or sports, of soiling or tearing his clothes, for he has almost none to soil or tear. He is never expected to act like a nice little gentleman, for he is only a rude little slave. Thus, freed from all restraint, the slave-boy can be, in his life and conduct, a genuine boy, doing whatever his boyish nature suggests; enacting, by turns, all the strange antics and freaks of horses, dogs, pigs, and barn-door fowls, without in any manner compromising his dignity, or incurring reproach of any sort. He literally runs wild; has no pretty little verses to learn in the nursery; no nice little speeches to make for aunts, uncles, or cousins, to show how smart he is; and, if he can only manage to keep out of the way of the heavy feet and fists of the older slave boys, he may trot on, in his joyous and roguish tricks, as happy as any little heathen under the palm trees of Africa. To be sure, he is occasionally reminded, when he stumbles in the path of his master--and this he early learns to avoid--that he is eating his _"white bread,"_ and that he will be made to _"see sights"_ by-and-by. The threat is soon forgotten; the shadow soon passes, and our sable boy continues to roll in the dust, or play in the mud, as bests suits him, and in the veriest freedom. If he feels uncomfortable, from mud or from dust, the coast is clear; he can plunge into <32>the river or the pond, without the ceremony of undressing, or the fear of wetting his clothes; his little tow-linen shirt--for that is all he has on--is easily dried; and it needed ablution as much as did his skin. His food is of the coarsest kind, consisting for the most part of cornmeal mush, which often finds it way from the wooden tray to his mouth in an oyster shell. His days, when the weather is warm, are spent in the pure, open air, and in the bright sunshine. He always sleeps in airy apartments; he seldom has to take powders, or to be paid to swallow pretty little sugar-coated pills, to cleanse his blood, or to quicken his appetite. He eats no candies; gets no lumps of loaf sugar;always relishes his food; cries but little, for nobody cares for his crying; learns to esteem his bruises but slight, because others so esteem them. In a word, he is, for the most part of the first eight years of his life, a spirited, joyous, uproarious, and happy boy, upon whom troubles fall only like water on a duck's back. And such a boy, so far as I can now remember, was the boy whose life in slavery I am now narrating.

同类推荐
热门推荐
  • kathy与四月

    kathy与四月

    我喜欢讲故事,可我通常在心里讲述。我编造了不止一个故事,为我的生活,为我脏兮兮的帆布鞋子走过的每一步。但是现在,在讲述我自己的故事之前,我想告诉你们关于kathy和温森特的故事,有时还有我。我将向你讲述一个不想归属的女孩的故事,她气喘吁吁地登上木楼梯,推开那扇流光溢彩的门,但是她悲哀的棕色鞋子却带着她走进了她从不曾发觉的,空荡荡的世界。
  • 英雄无敌之元素之城

    英雄无敌之元素之城

    穿越的第一眼看见就是一颗血淋淋的人头。身处一坐正在被屠城的城市。本身没有半点长处,却幸运的逃过接连两次必死绝杀。一个患难女孩。一个熟悉的图案。一次逃亡中的开始。一处隐秘的世外桃源。.......一坐元素为主的精灵之城。另:推荐朋友的一本书《触杀》书号:1280681
  • 末世信仰

    末世信仰

    灾难爆发之后,拥有郭文这种能力的进化者被称之为‘魅惑者’,但郭文自己并不认可这种称呼,他除了具备对别人进行洗脑和迷惑的能力之外,还具备给予对方心灵安慰和心灵寄托的能力,所以郭文觉得‘魅惑者’这个称呼并不能完全概括他的能力,他能力真正的名称应该叫做‘信仰’!
  • 守护甜心之复仇的心

    守护甜心之复仇的心

    在亚梦变化成为雨星并报完仇之后,就被黑化了,带到了月之岛,几斗和歌呗穿越到了血族,这中间发生了什么呢?请来看看吧
  • 情局

    情局

    一个是家财丰厚的富家娇小姐苏小落,一个是曾经相恋四年的前女友汪晓歌,到底谁才是自己的真爱?在兄弟情、爱情和亲情之间犹豫不决的韩龙,内心充满迷茫,明明被朋友出卖伤害,但知道朋友遭遇骗局时,又义无反顾地出手相帮;明明为情所伤,却仍然不得不勇往直前。在一次次的选择与被选择之间,在一个个朋友和爱人设下的局里,韩龙左冲右突,时而深陷局里,时而置身局外……
  • REWARDS AND FAIRIES

    REWARDS AND FAIRIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冰火魔神

    冰火魔神

    孤儿姜凡为了寻找身世,却踏入了一个惊天阴谋里。黑色的苦海,七彩的神山,仙人都不敢闯入的禁地!他该如何寻找真相?请看六道作品。
  • 绝品丹医

    绝品丹医

    ##正文一名普通的都市学生,偶然成为了上古炼丹门派最后一名弟子,他在年轻腹黑的萝莉掌门带领下,用一个功夫神医的身份,逐渐向世人揭开了上古丹师的奥秘。
  • 全宋文

    全宋文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洒脱的人才“玩”得起人生

    洒脱的人才“玩”得起人生

    抽烟、喝酒、不运动,这看似违背常理的人生哲学却是蔡澜先生享乐人生的七字箴言。一个洒脱的蔡澜,一个完全释放自己天性的蔡澜,一个童心未泯的蔡澜,他对那些贫穷而自强的人们怀着极大的尊敬,他对自己用惯的东西有着非比寻常的执着……洒脱的哲学,是一种更接近人性的哲学,一种更接近快乐的哲学。