登陆注册
19471500000383

第383章

Taxes upon consumable commodities may either be levied by an administration of which the officers are appointed by government and are immediately accountable to government, of which the revenue must in this case vary from year to year according to the occasional variations in the produce of the tax, or they may be let in farm for a rent certain, the farmer being allowed to appoint his own officers, who, though obliged to levy the tax in the manner directed by the law, are under his immediate inspection, and are immediately accountable to him.The best and most frugal way of levying a tax can never be by farm.Over and above what is necessary for paying the stipulated rent, the salaries of the officers, and the whole expense of administration, the farmer must always draw from the produce of the tax a certain profit proportioned at least to the advance which he makes, to the risk which he runs, to the trouble which he is at, and to the knowledge and skill which it requires to manage so very complicated a concern.Government, by establishing an administration under their own immediate inspection of the same kind with that which the farmer establishes, might at least save this profit, which is almost always exorbitant.To farm any considerable branch of the public revenue requires either a great capital or a great credit; circumstances which would alone restrain the competition for such an undertaking to a very small number of people.Of the few who have this capital or credit, a still smaller number have the necessary knowledge or experience;another circumstance which restrains the competition still further.The very few, who are in condition to become competitors, find it more for their interest to combine together;to become co-partners instead of competitors, and when the farm is set up to auction, to offer no rent but what is much below the real value.In countries where the public revenues are in farm, the farmers are generally the most opulent people.Their wealth would alone excite the public indignation, and the vanity which almost always accompanies such upstart fortunes, the foolish ostentation with which they commonly display that wealth, excites that indignation still more.

The farmers of the public revenue never find the laws too severe which punish any attempt to evade the payment of a tax.

They have no bowels for the contributors, who are not their subjects, and whose universal bankruptcy, if it should happen the day after their farm is expired, would not much affect their interest.In the greatest exigencies of the state, when the anxiety of the sovereign for the exact payment of his revenue is necessarily the greatest, they seldom fail to complain that without laws more rigorous than those which actually take place, it will be impossible for them to pay even the usual rent.In those moments of public distress their demands cannot be disputed.The revenue laws, therefore, become gradually more and more severe.The most sanguinary are always to be found in countries where the greater part of the public revenue is in farm; the mildest, in countries where it is levied under the immediate inspection of the sovereign.Even a bad sovereign feels more compassion for his people than can ever be expected from the farmers of his revenue.He knows that the permanent grandeur of his family depends upon the prosperity of his people, and he will never knowingly ruin that prosperity for the sake of any momentary interest of his own.It is otherwise with the farmers of his revenue, whose grandeur may frequently be the effect of the ruin, and not of the prosperity of his people.

A tax is sometimes not only farmed for a certain rent, but the farmer has, besides, the monopoly of the commodity taxed.In France, the duties upon tobacco and salt are levied in this manner.In such cases the farmer, instead of one, levies two exorbitant profits upon the people; the profit of the farmer, and the still more exorbitant one of the monopolist.Tobacco being a luxury, every man is allowed to buy or not to buy as he chooses.

But salt being a necessary, every man is obliged to buy of the farmer a certain quantity of it; because, if he did not buy this quantity of the farmer, he would, it is presumed, buy it of some smuggler.The taxes upon both commodities are exorbitant.The temptation to smuggle consequently is to many people irresistible, while at the same time the rigour of the law, and the vigilance of the farmer's officers, render the yielding to that temptation almost certainly ruinous.The smuggling of salt and tobacco sends every year several hundred people to the galleys, besides a very considerable number whom it sends to the gibbet.Those taxes levied in this manner yield a very considerable revenue to government.In 1767, the farm of tobacco was let for twenty-two millions five hundred and forty-one thousand two hundred and seventy-eight livres a year.That of salt, for thirty-six millions four hundred and ninety-four thousand four hundred and four livres.The farm in both cases was to commence in 1768, and to last for six years.Those who consider the blood of the people as nothing in comparison with the revenue of the prince, may perhaps approve of this method of levying taxes.Similar taxes and monopolies of salt and tobacco have been established in many other countries; particularly in the Austrian and Prussian dominions, and in the greater part of the states of Italy.

同类推荐
热门推荐
  • 闺蜜

    闺蜜

    所谓闺蜜,是青春岁月的那些支离破碎,是喜悦忧伤时的一堆窃窃私语。书中首次尽情显现了闺蜜间的那些私语话题,有关生活,有关爱情,有关情事。在这里,你可以寻觅到你和闺蜜间的影子,你可以嗅到思想同类的气味,你可以探知她们的所思所想。你,和你的她、她们又有着怎样的窃窃私语呢?
  • 江湖上事非偶然

    江湖上事非偶然

    江湖上所发生的事情绝非偶然,此文非穿越。是真是假,是正是邪,皆在你一念之差。
  • 终极刺客

    终极刺客

    有光的地方就有阴影,刺客,黑暗的执行者,游离于生活之外,却又隐藏于生活之中,他们执一柄短刺,刻下了只属于自己的传世铭文
  • 校园之斗乾坤

    校园之斗乾坤

    战之气,战子,战逸,战师,战灵,战皇,战魂,战宗,战尊,战圣以及战神。华夏第一家族的奇才龙逸飞将一步步走向巅峰。
  • 出逃王妃

    出逃王妃

    穿越过来一睁眼,就发现自己成了个十一岁的小女孩儿,娘是个软包子,谁都能咬一口,舅母表姐个个腹黑,苏瑾觉得命运就像是一个蛋,你想操的时候它就操了。不过成了长公主的养女,自是麻雀变凤凰了,纵然他们奸计不穷,她也有办法整治他们,毕竟此一时也,彼一时也…………--情节虚构,请勿模仿
  • 梦星封

    梦星封

    一个压抑不甘的灵魂穿越星空,一块怪异的石头化生成人,一个异世小野人走出茫茫荒山重入人间……看他能否打破命运的封锁实现永生之梦?
  • 葱·姜·蒜·酒·茶·醋治百病(中华传统医学养生精华)

    葱·姜·蒜·酒·茶·醋治百病(中华传统医学养生精华)

    古语云:“医食同源,药食同用”。的确,有些食物就是天然的药物,药物就是可以充饥的食物。在现实生活中,往往越是身边的,不起眼儿的东西就越可能是治疗某些疾病的良药。葱、姜、蒜、酒、茶、醋与人们的日常生活密切相关,也是千家万户常用的必备之物。它们的作用不仅广泛应用于人类的饮食烹调,还可应用在人类的防病治病及强身健体上,是名幅其实的“小食物大功效”。本书从浩如烟海的中医典籍中精心遴选了近万例葱、姜、蒜、酒、茶、醋治病验方,分门别类、归纳整理成书奉献给读者。
  • 龙之驱魔师传奇

    龙之驱魔师传奇

    大陆最强驱魔师,龙氏驱魔师一族在一夜之间被灭族只留下了龙阳子一人,十年后龙阳子长大并且为了光复龙族昔日的光辉而进行了一场驱魔的道路!
  • 且介亭杂文:鲁迅作品精选

    且介亭杂文:鲁迅作品精选

    文学作品是以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术,是我们的一面镜子,对于我们的人生具有潜移默化的巨大启迪作用,能够开阔我们的视野,增长我们的知识,陶冶我们的情操。
  • 涸辙

    涸辙

    黄河在这里打个滚,走了。走的时候是在黎明。人们正睡着。一声极有底气的闷响。好似天塌地陷。一下子,全都惊醒了。男人还沉得住气,在黑暗中躺着没动,只骇然睁大了眼。女人吓得机灵坐起,光着上身打哆嗦:“他爹……快!……”孩子哭喊着直往大人裆里藏。鸡飞、狗叫、女人嚎……