登陆注册
19483300000067

第67章 Interesting and Instructive (1)

Vicissitudes of a Persian in the Cellars of the Opera THE PERSIAN'S NARRATIVEIt was the first time that I entered the house on the lake.

I had often begged the "trap-door lover," as we used to call Erik in my country, to open its mysterious doors to me.He always refused.

I made very many attempts, but in vain, to obtain admittance.

Watch him as I might, after I first learned that he had taken up his permanent abode at the Opera, the darkness was always too thick to enable me to see how he worked the door in the wall on the lake.

One day, when I thought myself alone, I stepped into the boat and rowed toward that part of the wall through which I had seen Erik disappear.It was then that I came into contact with the siren who guarded the approach and whose charm was very nearly fatal to me.

I had no sooner put off from the bank than the silence amid which Ifloated on the water was disturbed by a sort of whispered singing that hovered all around me.It was half breath, half music;it rose softly from the waters of the lake; and I was surrounded by it through I knew not what artifice.It followed me, moved with me and was so soft that it did not alarm me.On the contrary, in my longing to approach the source of that sweet and enticing harmony, I leaned out of my little boat over the water, for there was no doubt in my mind that the singing came from the water itself.By this time, I was alone in the boat in the middle of the lake; the voice--for it was now distinctly a voice--was beside me, on the water.

I leaned over, leaned still farther.The lake was perfectly calm, and a moonbeam that passed through the air hole in the Rue Scribe showed me absolutely nothing on its surface, which was smooth and black as ink.I shook my ears to get rid of a possible humming;but I soon had to accct the fact that there was no humming in the ears so harmonious as the singing whisper that followed and now attracted me.

Had I been inclined to superstition, I should have certainly thought that I had to do with some siren whose business it was to confound the traveler who should venture on the waters of the house on the lake.Fortunately, I come from a country where we are too fond of fantastic things not to know them through and through;and I had no doubt but that I was face to face with some new invention of Erik's.But this invention was so perfect that, as I leaned out of the boat, I was impelled less by a desire to discover its trick than to enjoy its charm; and I leaned out, leaned out until I almost overturned the boat.

Suddenly, two monstrous arms issued from the bosom of the waters and seized me by the neck, dragging me down to the depths with irresistible force.I should certainly have been lost, if I had not had time to give a cry by which Erik knew me.

For it was he; and, instead of drowning me, as was certainly his first intention, he swam with me and laid me gently on the bank:

"How imprudent you are!" he said, as he stood before me, dripping with water.

"Why try to enter my house? I never invited you! I don't want you there, nor anybody! Did you save my life only to make it unbearable to me?

However great the service you rendered him, Erik may end by forgetting it; and you know that nothing can restrain Erik, not even Erik himself."He spoke, but I had now no other wish than to know what I already called the trick of the siren.He satisfied my curiosity, for Erik, who is a real monster--I have seen him at work in Persia, alas--is also, in certain respects, a regular child, vain and self-conceited, and there is nothing he loves so much, after astonishing people, as to prove all the really miraculous ingenuity of his mind.

He laughed and showed me a long reed.

"It's the silliest trick you ever saw," he said, "but it's very useful for breathing and singing in the water.I learned it from the Tonkin pirates, who are able to remain hidden for hours in the beds of the rivers."[8]

----

[8] An official report from Tonkin, received in Paris at the end of July, 1909, relates how the famous pirate chief De Tham was tracked, together with his men, by our soldiers; and how all of them succeeded in escaping, thanks to this trick of the reeds.

I spoke to him severely.

"It's a trick that nearly killed me!" I said."And it may have been fatal to others! You know what you promised me, Erik?

No more murders!"

"Have I really committed murders?" he asked, putting on his most amiable air.

"Wretched man!" I cried."Have you forgotten the rosy hours of Mazenderan?""Yes," he replied, in a sadder tone, "I prefer to forget them.

I used to make the little sultana laugh, though!""All that belongs to the past," I declared; "but there is the present...and you are responsible to me for the present, because, if I had wished, there would have been none at all for you.

Remember that, Erik: I saved your life!"And I took advantage of the turn of conversation to speak to him of something that had long been on my mind:

"Erik," I asked, "Erik, swear that..."

"What?" he retorted."You know I never keep my oaths.Oaths are made to catch gulls with.""Tell me...you can tell me, at any rate....""Well?"

"Well, the chandelier...the chandelier, Erik?...""What about the chandelier?"

"You know what I mean."

"Oh," he sniggered, "I don't mind telling you about the chandelier!

...IT WASN'T I!...The chandelier was very old and worn."When Erik laughed, he was more terrible than ever.He jumped into the boat, chuckling so horribly that I could not help trembling.

"Very old and worn, my dear daroga![9] Very old and worn, the chandelier!...It fell of itself!...It came down with a smash!...And now, daroga, take my advice and go and dry yourself, or you'll catch a cold in the head!...

And never get into my boat again....And, whatever you do, don't try to enter my house: I'm not always there...daroga!

And I should be sorry to have to dedicate my Requiem Mass to you!"----

[9] DAROGA is Persian for chief of police.

So saying, swinging to and fro, like a monkey, and still chuckling, he pushed off and soon disappeared in the darkness of the lake.

同类推荐
  • 生生亭

    生生亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Father Goriot

    Father Goriot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴礼部诗话

    吴礼部诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 跌损妙方

    跌损妙方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 漕运通志

    漕运通志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 金色

    金色

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 倾城仙缘:常娥传

    倾城仙缘:常娥传

    常慧娘被凡间太子的抛弃,决心再不理会男女之情。抛尘绝凡,飞升仙界做仙子。一定要叫别人瞧一瞧,自己也不是软弱无能的!只道仙界是世外桃源,却也是要这样勾心斗角,这般被世俗所困扰。天帝的喜爱,云宫将军的守护,师弟的追随,已被赐名为‘常娥’的常慧娘终究摆脱不了情爱的纠缠。既然仙界也是如此,就只能不断向上,绝不要像在凡间那般,被人瞧不起,被人戏弄!星汉迢迢,月宫缈缈,看常娥勾勒出属于她的仙界神话,倾城仙缘。
  • 我的极品女老板

    我的极品女老板

    娶了一个颠覆众生容貌和身材的妻子,却碰都不能碰,还给他戴了一抹绿色。离婚后,他遇到了美女老板,过上了富足的小日子。
  • 金箓祈祷晚朝仪

    金箓祈祷晚朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 网游之GM也疯狂

    网游之GM也疯狂

    我是GM我怕谁,有种跟我拽。我是玩家,就爱单杀BOSS。你们200人都搞不定得BOSS我就能轻松搞定。别羡慕哥,哥不想做传说。哥一生只为赚钱,盗墓挖宝库哥最喜欢。等哥成就一代传奇吧!
  • 重生之倾城毒后

    重生之倾城毒后

    前世冷酷王爷弃她如敝履,她重生归来,只为复仇!这一生九重宫阙我不屑,这一生我命由我不由天!今生我便一舞倾城,妖祸天下!宫闱之内,美人如花,步步杀机,看小女子如何斗智斗勇,笑傲文武百官,只寻一心良人!
  • 优秀班级的管理之道

    优秀班级的管理之道

    本书探讨优秀班级管理的方法、技巧,是多位优秀班主任集思广益、辛勤笔耕的结晶。本书所选的问题都来自班主任的实际工作,容易引起班主任的同感;所提出的应对方法简便易行;所选问题与当前课程改革,与学生实际相结合具有浓厚的时代气息。
  • 薛家小媳妇

    薛家小媳妇

    可怜的叶芽穿越了,醒来就在发现嫁人了。都说救命之恩当涌泉相报,她看看身边俊朗的傻相公,咬咬牙也就认了。相公虽傻,还有她呢,日子总是能过下去的。哪想隔天掀开门帘,才发现家中还有两个大男人!大哥三弟,你们眼神能不能别这么虎视眈眈啊……本故事纯属虚构,请勿当真。
  • 传世经典白话小说精编:名贤奇遇

    传世经典白话小说精编:名贤奇遇

    本书从三言二拍中辑录了有关名士高人题材的短篇小说22篇,其中不乏脍炙人口、被后来戏曲改编流传下来很有影响的篇目,如《白娘子永镇雷峰塔》《庄子休鼓盆成大道》《灌园叟晚逢仙女》《大树坡义虎送亲》,还有描写济公和尚的《南屏醉迹》、描写苏东坡和佛印友谊的《明悟禅师赶五戒》。这些带有神灵传说的小说想象丰富,构思巧妙,可读性强,体现了中国古代小说的艺术成就,为后代其他的艺术形式所借鉴。
  • 未来思世界

    未来思世界

    在思的未来世界里,曾经思想创造一个军事、经济、科技发达的世界,可曾经有人讽刺他,说他没这个能力,于是他开始证明自己的观点,直到如今才……