登陆注册
19490300000017

第17章 TAJIMA BY MISS MITFORD(2)

Thus the days and months wore on, till one fine summer's night, some three years after the priest's death, Tokubei stepped out on the veranda ofhis house to enjoy the cool air and the beauty of the moonlight.Feeling dull and lonely, he began musing over all kinds of things, when on a sudden the deed of murder and theft, done so long ago, vividly recurred to his memory, and he thought to himself, "Here am I, grown rich and fat on the money I wantonly stole.Since then, all has gone well with me; yet, had I not been poor, I had never turned assassin nor thief.Woe betide me! what a pity it was!" and as he was revolving the matter in his mind, a feeling of remorse came over him, in spite of all he could do.While his conscience thus smote him, he suddenly, to his utter amazement, beheld the faint outline of a man standing near a fir-tree in the garden; on looking more attentively, he perceived that the man's whole body was thin and worn, and the eyes sunken and dim; and in that poor ghost that was before him he recognised the very priest whom he had thrown into the sea at Kuana.Chilled with horror, he looked again, and saw that the priest was smiling in scorn.He would have fled into the house, but the ghost stretched forth its withered arm, and, clutching the back of his neck, scowled at him with a vindictive glare and a hideous ghastliness of mien so unspeakably awful that any ordinary man would have swooned with fear.But Tokubei, tradesman though he was, had once been a soldier, and was not easily matched for daring; so he shook off the ghost, and, leaping into the room for his dirk, laid about him boldly enough; but, strike as he would, the spirit, fading into the air, eluded his blows, and suddenly reappeared only to vanish again; and from that time forth Tokubei knew no rest, and was haunted night and day.

At length, undone by such ceaseless vexation, Tokubei fell ill, and kept muttering, "Oh, misery! misery! the wandering priest is coming to torture me!" Hearing his moans and the disturbance he made, the people in the house fancied he was mad, and called in a physician, who prescribed for him.But neither pill nor potion could cure Tokubei, whose strange frenzy soon became the talk of the whole neighbourhood.

Now it chanced that the story reached the ears of a certain wandering priest who lodged in the next street.When he heard the particulars, this priest gravely shook his head as though he knew all about it, and sent a friend to Tokubei's house to say that a wandering priest, dwelling hard by,had heard of his illness, and, were it never so grievous, would undertake to heal it by means of his prayers; and Tokubei's wife, driven half wild by her husband's sickness, lost not a moment in sending for the priest and taking him into the sick man's room.

But no sooner did Tokubei see the priest than he yelled out, "Help! help! Here is the wandering priest come to torment me again.Forgive! forgive!" and hiding his head under the coverlet, he lay quivering all over.Then the priest turned all present out of the room, put his mouth to the affrighted man's ear, and whispered:

"Three years ago, at the Kuana ferry, you flung me into the water; and well you remember it."But Tokubei was speechless, and could only quake with fear."Happily," continued the priest, "I had learned to swim and to dive as aboy; so I reached the shore, and, after wandering through many provinces, succeeded in setting up a bronze figure to Buddha, thus fulfilling the wish of my heart.On my journey homeward, I took a lodging in the next street, and there heard of your marvellous ailment.Thinking I could divine its cause, I came to see you, and am glad to find I was not mistaken.You have done a hateful deed; but am I not a priest, and have I not forsaken the things of this world, and would it not ill become me to bear malice? Repent, therefore, and abandon your evil ways.To see you do so I should esteem the height of happiness.Be of good cheer, now, and look me in the face, and you will see that I am really a living man, and no vengeful goblin come to torment you."Seeing he had no ghost to deal with, and overwhelmed by the priest's kindness, Tokubei burst into tears, and answered, "Indeed, indeed, I don't know what to say.In a fit of madness I was tempted to kill and rob you.Fortune befriended me ever after; but the richer I grew, the more keenly I felt how wicked I had been, and the more I foresaw that my victim's vengeance would some day overtake me.Haunted by this thought, I lost my nerve, till one night I beheld your spirit, and from that time fell ill.But how you managed to escape, and are still alive, is more than I can understand.""A guilty man," said the priest, with a smile, "shudders at the rustlingof the wind or the chattering of a stork's beak; a murderer's conscience preys upon his mind till he sees what is not.Poverty drives a man to crimes which he repents of in his wealth.How true is the doctrine of Moshi [Mencius], that the heart of man, pure by nature, is corrupted by circumstances!"Thus he held forth; and Tokubei, who had long since repented of his crime, implored forgiveness, and gave him a large sum of money, saying, "Half of this is the amount I stole from you three years since; the other half I entreat you to accept as interest, or as a gift." The priest at first refused the money; but Tokubei insisted on his accepting it, and did all he could to detain him, but in vain; for the priest went on his way, and bestowed the money on the poor and needy.As for Tokubei himself, he soon shook off his disorder, and thenceforward lived at peace with all men, revered both at home and abroad, and ever intent on good and charitable deeds.

同类推荐
热门推荐
  • 入骨相思知不知

    入骨相思知不知

    再遇见她,贺维庭一把掐住她的脖子,眼中满是狠戾,“我问你回来干什么?!”乔叶轻轻闭上眼,就像熄灭了整个星河里所有的灯。聘用一个曾经狠狠背叛自己的女人作私人医生,他大概是疯了。五年前遇见乔叶,对贺维庭来说,似一场绵延入骨,不死不休的顽疾,可其实我们都明白,生命何其短暂,相逢何其稀罕,过去那段情分明是一段谎话,却谁都不肯先放下。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 永远的太师

    永远的太师

    教育大计,师范为本。太师一路走来,培养人师数万,辉煌与成就已载入史册。在新的历史时期,太师人勇攀高峰,力争上游,实现了建校、迁校、并校三大历史使命。太师又站在新的起点上,我相信新太师明天会更好!
  • 阳光的轨迹

    阳光的轨迹

    本书收录了44篇文章,记录了甘肃民族师范学院的点点滴滴,包括《在党和政府的关怀下成长》、《汗水洒绿了校园》、《六位中学校长搭建起来的数学系》、《赛仓教授与合作民族师专》等。
  • 仙剑执缘之纸上缘

    仙剑执缘之纸上缘

    多年前,她跪于菩萨面前启誓,今生绝不会爱上那手持半截白玉之人。而多年之后,她与他的相遇,他与她的爱情……你若敢伤她一毫,我让你地府无孟婆,你若敢损她一丝,我让你天庭之内无仙人……
  • 会飞的小精灵普罗米修斯

    会飞的小精灵普罗米修斯

    我们只是大自然的宠儿,说了不该说的话,降临到人间。米修斯也是其中一员,他与宙斯打过交道。可以是说,是常胜将军。米修斯擅长弹起黑白键,诛杀人于无形。
  • 美女上司的最强兵王

    美女上司的最强兵王

    最强兵王回归都市,再续强者传奇,成为美女上司的最强兵王。守护红颜,泡老婆,血溅三尺为红颜,浮尸万里为老婆,最强兵王为你开启一道旖旎的美艳和热血的人生。且看最牛的佣兵王者,如何纵横在这这繁华都市,指定属于自己的规则。女神上司、清纯萝莉、冷艳杀手各色美女强悍来袭。
  • 许世友兵团征战记

    许世友兵团征战记

    从1921年7月23日共产党成立开始,两党就没有停止过或明或暗的斗争。在风云变幻的28年里,共产党是如何一步步得撼动国民党固若汤金的统治,带领人民夺得抗日战争和解放战争的胜利?狭路相逢勇者胜的精神又是如何在战争中体现的,本文将向你一一道来。
  • 中国文明简史

    中国文明简史

    本书是一本大家写给大家的人文通识读物,带你进行一次典雅深邃的中国文明审美之旅。全书包括了史前时期、夏朝和商朝、周朝、秦朝、汉朝等十三章内容。从浩繁卷帙的长卷中,追索文明的发展,聆听历史的足音,感受中华文明的厚重、丰富与苍凉!
  • 绿茵暴徒

    绿茵暴徒

    足球少年爱足球,这一踢,踢出个爹来,再一踢,又踢出个爷爷来,踢进了亚洲杯,踢进了世界杯;踢进了爱情的漩涡,多少事,都在足球中。