登陆注册
19494300000017

第17章

Rather let My ardent love, which will not be repressed, Plead with thee for acceptance of my suit; For I do love thee with such passionate love, That life itself, if weighed against that love, Were scarce a feather in the scale.

Rose.

Alas! I'm but a simple shepherd's simple child, Unused to courtly speeches, and they say That in the world thy name and rank are high, And that when such as thou do proffer love And faith to lowly maidens, 'tis a jest,-- And that when they have won our honest love, They cast it from them with unpitying hands, As idly as they would a withered flower.

Werner.

Nay, maiden, let me tell thee of the past, Let me lay bare my heart beneath thy gaze, And thou wilt pity if thou canst not love. I loved in youth with love as fond and deep As ever made the heart of man its slave, But, ere my hopes could ripen to fruition, Death came and made my worshipped one his prize; And though my peace departed when she died, Yet I was proud, and would not bond to sorrow, But with calm brow and eye, and smiling lip, I mingled with the giddy thoughtless world, Seeking from out its varied realms to wring Some recompense for that which I had lost. Wealth, fame, and power, I sought for and obtained, Yet found them only gilded mockeries. The paths of hidden knowledge I essayed, And trod their mazy windings till they led My footsteps--whither I may not disclose,-- But all availed me nothing, still my heart Ached with the dreary void lost love had made, Ached ever till that void was filled by thee! Since first fate led me to your kindly door, Three times the moon with full- orbed light hath shone, Thrice thirty times, with song of merry birds And breath of fragrance, Morn has blest the earth And all its dwellers with her radiant presence; Thrice thirty times, with star-bound brow, dim Night Hath kept her tearful watch above the earth; And every time the full-orb'd moon hath shone, And every time the merry Morn hath smiled, And every time dim Night with star-bound brow Above the earth hath kept her tearfulwatch, My heart has added to its store of love, Its pure, deep, fervent, passionate love for thee! By all my hopes of heaven, my words are true. Dost thou not pity now?

Rose.

Ay, more! My heart, And its full treasury of maiden love, Never before surrendered to another, I pledge to thee, as thine, for evermore!

[Exeunt.

An Aerial Chorus.

Seek the dell and seek the bower, Pluck the bud and pluck the flower, Search for buds of sweetest breath, Search for flowers of brightest hue; Fit to weave the bridal wreath, Of a maid so fair and true. She has bowed the haughty heart, Won the stubborn will from guile, With no aid of other art Than the sweet spell of her smile!

Seek the dell and seek the bower, Pluck the bud and pluck the flower, Search for buds of sweetest breath, Search for flowers of brightest hue; Fit to weave the bridal wreath, Of a maid so fair and true!

[Exeunt.

Note to the Misanthrope

"Then seek we, for the maiden's pillow, Far beyond the Atlantic's billow, Love's apple,--and when we have found it, Draw the magic circles round it."Considering the Mandrake, many fabulous notions were entertained by the ancients; and they never attempted to extract it from the earth, without the previous performance of such ceremonies as they considered efficacious in preventing the numerous accidents, dangers, and diseases, to which they believed the person exposed who was daring enough to undertake its extraction. The usual manner of obtaining it was this:--When found, three times a circle was drawn around it with the point of a naked sword, and a dog was then attached to it and beaten, until by his struggles it was disengaged from the earth.

It was supposed to be useful in producing dreams, philters, charms &c.; and also to possess the faculties of exciting love, and increasing population.

The Emperor Adrian, in a letter to Calexines, writes that he is drinking the juice of the Mandrake to render him amorous: hence it was called Love-apple.

It grows in Italy, Spain, and the Levant.

同类推荐
  • 宣宗皇帝御制诗

    宣宗皇帝御制诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茶录

    茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温病条辨

    温病条辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 科南本涅槃经

    科南本涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九章算术

    九章算术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 必知的世界战争

    必知的世界战争

    军事科技是一切科学技术的先锋,能够极大地促进基础科技的发展。军事战争既有保卫和平反对侵略的正义战争,也有进行武力占领践踏正义的侵略战争,但不论什么战争,都具有极大的破坏性,我们都应当避免发生。军事人物既有和平的护卫者,也有发动战争的恶魔。无论是军事领袖,还是元帅将领或英雄,他们都是人类和平的守护神,是人类正义的化身和良知的体现,他们的聪明才智和大无畏的精神是人类宝贵的精神财富,我们必须不断学习和发扬,让其精神永垂不朽。军事历史是我们了解人类发展的主要窗口。224053
  • 总裁的落跑娇妻

    总裁的落跑娇妻

    在秦萱萱小的时候父母离婚后,她和母亲与后爸生活在了一起。童年不幸的遭遇让她有着和同龄人不一样的经历,她非常喜欢小孩,但不是却不想结婚,不想重蹈当年母亲的覆辙。在某次聚会上,她邂逅了顾家少爷顾邵林。因为从小对男人的不感冒,在不小心冲撞了顾邵林之后,秦萱萱只是简单的说了一句对不起。身为一个顾家的少爷,对于秦萱萱这种蛮不讲理的女孩是完全没有抵抗力的。于是,顾邵林决定想要追求秦萱萱。
  • 惜香乐府

    惜香乐府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卫王飞剑

    卫王飞剑

    寄凡之国的王的护卫队,名曰卫王飞剑。人员人数均未知的秘密组织,他们是王的下属呢?还是统治着王甚至整个国的人物呢?
  • 影响世界的100个演说(下)

    影响世界的100个演说(下)

    人类的历史,犹如一串华美的项链,是由无数大大小小的事件连接而成的。那一个个辉煌的瞬间,便是历史链条中璀灿的宝石与珍珠,它熠熠生辉,警示着后人。
  • 与邪少为邻:豪门霸道爱

    与邪少为邻:豪门霸道爱

    她是一个迷糊可爱的小女人,遇见他以后,她就一直没名没分的跟着他,终于有一天,她发现他的疼爱,宠溺都是因为她是个替身,她想逃走却被他抓住。“你又不喜欢我,为什么不让我走?”“谁说我不喜欢你?嗯?你这么可爱,我当然喜欢,你敢再走,我就把你卖给长得像大猩猩的男人。”怎么办?大猩猩还不如眼前这只腹黑熊好呢!她只好乖乖留下来,继续被他养着……他只说喜欢却从不说爱,其实他爱她从他们相识就已经开始,他以一种最高傲霸道的方式爱着她!……安佐澈,你不让我走,那我就留下来征服你!你的人你的心都交出来!……因为阮修雪是个笨蛋,所以,笨蛋没有权利听到我说‘我爱你!’
  • 九天纪

    九天纪

    天下九野,亘古万世,腐朽遍野,唯有破,才能立。一个平凡人家的孩子身世曲折,却与身俱来与世不同的滔天煞气。有人说,他是恶魔转世;有人说,他是秩序的变更者;还有人说,他就是破坏和毁灭!这是都不是,他本欲平凡,奈何天不许。战!我们只有勇往直前!
  • 对面的女螂看过来

    对面的女螂看过来

    满怀敬意为苍蝇、蚊子、屎壳郎立传,三桩离奇谋杀案引出三段可悲可叹的昆虫往事…… 一个螂如果逍遥,上帝就会派另一个螂来让你烦恼;一个螂如果寂寞,上帝就会派另一个螂来让你孤独。
  • 望穿秋水

    望穿秋水

    她只是一个普通的人,但却知道了自己的生命只有三个月。她该怎么办?那就让时间过的慢些,慢些,再慢些!从头再将自己的这一生再活一遍。过去的那些遗忘的人、后悔的事,我来了!
  • 绝色天医:腹黑小狂妃

    绝色天医:腹黑小狂妃

    天才魔女重生为废材少女,没有灵魄无法修炼,寄人篱下,饱受欺凌,还带着个天生残疾的拖油瓶弟弟。什么,堂妹和未婚夫想谋害她?抱歉,她已经不再是任人欺辱的废物了,想害她,保证你有来无回!她手一挥白骨一堆的时候你们还在吃奶呢!可是,她只不过想学医术治好弟弟的残疾而已,怎么一不小心就成神医了?也罢,救人杀人一念之间。友情提示,天材地宝、仙丹灵药、异兽珍禽全都是她的,至于这个自称她夫君的无赖家伙,你们谁看上谁拿去吧。某人满目宠溺:“娘子,你又调皮了。”