登陆注册
19566100000167

第167章

Ofalia - The Juez - Carcel do la Corte - Sunday in Prison -Robber Dress - Father and Son - Characteristic Behaviour -The Frenchman - Prison Allowance - Valley of the Shadow -Pure Castilian - Balseiro - The Cave - Robber Glory.

Ofalia quickly perceived that the imprisonment of a British subject in a manner so illegal as that which had attended my own, was likely to be followed by rather serious consequences.Whether he himself had at all encouraged the corregidor in his behaviour towards me, it is impossible to say; the probability is that he had not: the latter, however, was an officer of his own appointing, for whose actions himself and the government were to a certain extent responsible.Sir George had already made a very strong remonstrance upon the subject, and had even gone so far as to state in an official note that he should desist from all farther communication with the Spanish government until full and ample reparation had been afforded me for the violence to which I had been subjected.

Ofalia's reply was, that immediate measures should be taken for my liberation, and that it would be my own fault if I remained in prison.He forthwith ordered a juez de la primera instancia, a kind of solicitor-general, to wait upon me, who was instructed to hear my account of the affair, and then to dismiss me with an admonition to be cautious for the future.

My friends of the embassy, however, had advised me how to act in such a case.Accordingly, when the juez on the second night of my imprisonment made his appearance at the prison, and summoned me before him, I went, but on his proceeding to question me, I absolutely refused to answer."I deny your right to put any questions to me," said I; "I entertain, however, no feelings of disrespect to the government or to yourself, Caballero Juez; but I have been illegally imprisoned.

So accomplished a jurist as yourself cannot fail to be aware that, according to the laws of Spain, I, as a foreigner, could not be committed to prison for the offence with which I had been charged, without previously being conducted before the captain-general of this royal city, whose duty it is to protect foreigners, and see that the laws of hospitality are not violated in their persons."JUEZ.- Come, come, Don Jorge, I see what you are aiming at; but listen to reason: I will not now speak to you as a juez but as a friend who wishes you well, and who entertains a profound reverence for the British nation.This is a foolish affair altogether; I will not deny that the political chief acted somewhat hastily on the information of a person not perhaps altogether worthy of credit.No great damage, however, has been done to you, and to a man of the world like yourself, a little adventure of this kind is rather calculated to afford amusement than anything else.Now be advised, forget what has happened; you know that it is the part and duty of a Christian to forgive; so, Don Jorge, I advise you to leave this place forthwith.I dare say you are getting tired of it.You are this moment free to depart; repair at once to your lodgings, where, I promise you, that no one shall be permitted to interrupt you for the future.It is getting late, and the prison doors will speedily be closed for the night.VAMOS, DONJORGE, A LA CASA, A LA POSADA!

MYSELF.- "But Paul said unto them, they have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison;and now do they thrust us out privily? Nay, verily: but let them come themselves and fetch us out."I then bowed to the juez, who shrugged his shoulders and took snuff.On leaving the apartment I turned to the alcayde, who stood at the door: "Take notice," said I, "that I will not quit this prison till I have received full satisfaction for being sent hither uncondemned.You may expel me if you please, but any attempt to do so shall be resisted with all the bodily strength of which I am possessed.""Your worship is right," said the alcayde with a bow, but in a low voice.

Sir George, on hearing of this affair, sent me a letter in which he highly commanded my resolution not to leave the prison for the present, at the same time begging me to let him know if there were anything that he could send me from the embassy to render my situation more tolerable.

I will now leave for the present my own immediate affairs, and proceed to give some account of the prison of Madrid and its inmates.

The Carcel de la Corte, where I now was, though the principal prison of Madrid, is one which certainly in no respect does credit to the capital of Spain.Whether it was originally intended for the purpose to which it is at present applied, I have no opportunity of knowing.The chances, however, are, that it was not; indeed it was not till of late years that the practice of building edifices expressly intended and suited for the incarceration of culprits came at all into vogue.Castles, convents, and deserted palaces, have in all countries, at different times, been converted into prisons, which practice still holds good upon the greater part of the continent, and more particularly in Spain and Italy, which accounts, to a certain extent, for the insecurity of the prisons, and the misery, want of cleanliness, and unhealthiness which in general pervade them.

I shall not attempt to enter into a particular description of the prison of Madrid, indeed it would be quite impossible to describe so irregular and rambling an edifice.

同类推荐
热门推荐
  • 家有娇徒

    家有娇徒

    晴天霹雳!暗恋三年的学长竟然和她玩了同一个游戏,更让人难以忍受的是,他衣冠楚楚的外表之下,居然是一个没有任何节操可言的花心大萝卜!不过,嘿嘿,这不摆明了她也有机会吗?费尽心机要来他的资料,却阴差阳错勾搭上了另外一个男神,现实和游戏的悸动让她陷入两难!
  • 幸福敲错门(全本)

    幸福敲错门(全本)

    【风尚阁告诉你,阅读是一件美丽的事情。】http://www.hongxiu.com/fengshang/————是谁说了白头偕老,共赴末世,许是夸口倾颜。是谁应了路远马亡,各安天涯,终是情深缘浅。在婚姻这场战争中,林落轻易就失了阵地。当那个高傲的女子出现在她的面前时,她知道自己终是毫无反击的余地了。她以为自己从此再也不会爱了,谁知却遇到了记忆中的葵花少年。因为一个偶然的碰撞,他将她从尴尬的境地带走,他细心地呵护她受伤的每一寸肌肤。她的心因为他的一个小举动而柔软下来,一夜的放纵却成了一世的纠缠。他是她不该亲近的人,可是她还是忍受着良心的强大谴责毅然和他在一起。她不是他的天使,亦不是伟大的治愈师。她不过是一个不甘心的蝴蝶,竭尽全力地想飞到沧海的彼岸。去看看那里,会不会有那个他?【冉把前面几个章节修改了一下,个人感觉修改后更加真实更加精彩,希望大家继续支持冉!】群号:111233127敲门砖,书中任一角色名新文《因为爱情》,希望大家继续支持!http://novel.hongxiu.com/a/286870/
  • 神剑霸天

    神剑霸天

    自己写的一部有关穿越的小说,希望大家能够喜欢,多提宝贵意见,让作品更加完善!
  • 诈尸客

    诈尸客

    三麻子,你丧尽天良活该死,我半夜三更吃你肉,五更再把你骨头煮……诈尸不同于复活,诈是一种乱,也不同于借尸还魂。
  • 文艺复兴与中西文化交流

    文艺复兴与中西文化交流

    意大利是欧洲国家中纺织业率先发展且占有优势的国家,中世纪意大利曾以其毛织业的率先发展而致富,并享誉全欧,在欧洲毛织业的激烈竞争中,由于其原料和产品过于依赖海外市场的经济外向型特征,使得最初由毛织业构建起来的经济链条因缺乏国内供、产、销的联系而十分脆弱。
  • 不灭武神

    不灭武神

    五行属性全无的平凡小子——林云。他的理想只要吃得饱,睡得香,笑得开心就行。可一个奇怪的梦,一枚诡异的戒指,将林云通往这个平凡理想的路,变得波澜壮阔。扑朔迷离的身世,千古绝唱的爱恋,强者之路的顽强拼搏……尽在天武大陆的一段传说。
  • 云之凡

    云之凡

    神力化七得其一,九霄神座万世享。云破惊天风长生,不从天道不入凡。欢迎收看我的新书,《万古龙皇诀》,不断更,不烂尾!更新给力,精彩纷呈。
  • 花凤戏修罗:半路拐个夫

    花凤戏修罗:半路拐个夫

    不以风骚惊天下,就以妩媚动世人。这是她放浪形骸的行事标准,也是她的至理明言。谁让她生来就是尊贵的皇姑婆。受尽万千宠爱,特权一堆。宫内,调戏美貌妃子、待嫁公主、俊俏皇子。人人闻而丧之。宫外,浪荡青楼倚卧美人膝。是众家美女姐妹都爱的风流俊俏公子苏十三少。某一天路上偶遇一美男……惊艳。当下扬州将之掳来做驸马。哪知他人前温文尔雅,好欺负得很。人后却是富可敌国拥有神秘势力的北方修罗。
  • 倾世盛宠:冷情将军无情妃

    倾世盛宠:冷情将军无情妃

    一夕之间她从杀人不眨眼的王牌特工,成了苏府的废物嫡小姐。克死爹娘?没有关系,反正前世她是孤儿。只是这个将军男人,什么意思?居然让她去带兵打仗。你没有搞错?她好像还没有长缨剑高吧。还有你家里的小妾可真多啊,啧啧啧,大帅比,你肾虚不?他说:苏九九,帮我赢得长安城一战,我放你离开。她说:赢了以后呢,你当你的皇帝,我呢,继续做我的杀手。他嘴角扬起一抹微笑,“你离开后,我再把你抓回来,让你做我的皇后。”她怒了,“你放屁!”
  • 天下最贱配偶

    天下最贱配偶

    时隶:这大齐,仔细数来也就只有我敢收了你,你还有什么不乐意的?白濡:卧槽,你个贱蹄子,分明是你想染指我哦。众人:你们两个实打实皆黑心的,赶紧在一起,别祸害天下了!跪求!时隶、白濡:看看这些人,明明是嫉妒我们的恩爱。嘴巴上说着不要,身体倒是很诚实地祝福我们嘛。众人呕血。