登陆注册
19566100000204

第204章

The Andalusians are in general held in the lowest estimation by the rest of the Spaniards, even those in opulent circumstances finding some difficulty at Madrid in procuring admission into respectable society, where, if they find their way, they are invariably the objects of ridicule, from the absurd airs and grimaces in which they indulge, - their tendency to boasting and exaggeration, their curious accent, and the incorrect manner in which they speak and pronounce the Castilian language.

In a word, the Andalusians, in all estimable traits of character, are as far below the other Spaniards as the country which they inhabit is superior in beauty and fertility to the other provinces of Spain.

Yet let it not for a moment be supposed that I have any intention of asserting, that excellent and estimable individuals are not to be found amongst the Andalusians; it was amongst THEM that I myself discovered one, whom I have no hesitation in asserting to be the most extraordinary character that has ever come within my sphere of knowledge; but this was no scion of a noble or knightly house, "no wearer of soft clothing," no sleek highly-perfumed personage, none of the romanticos who walk in languishing attitudes about the streets of Seville, with long black hair hanging upon their shoulders in luxuriant curls; but one of those whom the proud and unfeeling style the dregs of the populace, a haggard, houseless, penniless man, in rags and tatters: I allude to Manuel, the - what shall I call him? - seller of lottery tickets, driver of death carts, or poet laureate in Gypsy songs? I wonder whether thou art still living, my friend Manuel; thou gentleman of Nature's forming - honest, pure-minded, humble, yet dignified being! Art thou still wandering through the courts of beautiful Safacoro, or on the banks of the Len Baro, thine eyes fixed in vacancy, and thy mind striving to recall some half-forgotten couplet of Luis Lobo; or art thou gone to thy long rest, out beyond the Xeres gate within the wall of the Campo Santo, to which in times of pest and sickness thou wast wont to carry so many, Gypsy and Gentile, in thy cart of the tinkling bell? Oft in the REUNIONSof the lettered and learned in this land of universal literature, when weary of the display of pedantry and egotism, have I recurred with yearning to our Gypsy recitations at the old house in the Pila Seca.Oft, when sickened by the high-wrought professions of those who bear the cross in gilded chariots, have I thought on thee, thy calm faith, without pretence, - thy patience in poverty, and fortitude in affliction; and as oft, when thinking of my speedily approaching end, have I wished that I might meet thee once again, and that thy hands might help to bear me to "the dead man's acre" yonder on the sunny plain, O Manuel!

My principal visitor was Dionysius, who seldom failed to make his appearance every forenoon: the poor fellow came for sympathy and conversation.It is difficult to imagine a situation more forlorn and isolated than that of this man, - a Greek at Seville, with scarcely a single acquaintance, and depending for subsistence on the miserable pittance to be derived from selling a few books, for the most part hawked about from door to door."What could have first induced you to commence bookselling in Seville?" said I to him, as he arrived one sultry day, heated and fatigued, with a small bundle of books secured together by a leather strap.

DIONYSIUS.- For want of a better employment, Kyrie, Ihave adopted this most unprofitable and despised one.Oft have I regretted not having been bred up as a shoe-maker, or having learnt in my youth some other useful handicraft, for gladly would I follow it now.Such, at least, would procure me the respect of my fellow-creatures inasmuch as they needed me; but now all avoid me and look upon me with contempt; for what have I to offer in this place that any one cares about? Books in Seville! where no one reads, or at least nothing but new romances, translated from the French, and obscenity.Books!

Would I were a Gypsy and could trim donkeys, for then I were at least independent and were more respected than I am at present.

MYSELF.- Of what kind of books does your stock in trade consist?

DIONYSIUS.- Of those not likely to suit the Seville market, Kyrie; books of sterling and intrinsic value; many of them in ancient Greek, which I picked up upon the dissolution of the convents, when the contents of the libraries were hurled into the courtyards, and there sold by the arrobe.I thought at first that I was about to make a fortune, and in fact my books would be so in any other place; but here I have offered an Elzevir for half a dollar in vain.I should starve were it not for the strangers who occasionally purchase of me.

MYSELF.- Seville is a large cathedral city, abounding with priests and canons; surely one of these occasionally visit you to make purchases of classic works, and books connected with ecclesiastical literature.

DIONYSIUS.- If you think so, Kyrie, you know little respecting the ecclesiastics of Seville.I am acquainted with many of them, and can assure you that a tribe of beings can scarcely be found with a more confirmed aversion to intellectual pursuits of every kind.Their reading is confined to newspapers, which they take up in the hope of seeing that their friend Don Carlos is at length reinstated at Madrid; but they prefer their chocolate and biscuits, and nap before dinner, to the wisdom of Plato and the eloquence of Tully.

同类推荐
  • 四诊抉微

    四诊抉微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Going into Society

    Going into Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 弘光实录钞

    弘光实录钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归戒要集

    归戒要集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汉魏六朝百三家集束晢集

    汉魏六朝百三家集束晢集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 婚运似锦,霍少唯爱新妻

    婚运似锦,霍少唯爱新妻

    推荐酱的新文:《帝凰斗,神医嫡妃》http://novel.hongxiu.com/a/1415298/~~~~~荣城中没有一个人不想将褚幂送去精神病院,可荣城中没有一个人有胆量提及褚幂的病,因为宠着她的那个男人,只手遮天。**娶她,是一次意外。她喝醉了酒,就像一只被抛弃的小猫,可怜兮兮地拽着他的裤腿,哭着询问他,“可不可以娶我,我可以养你。”荣城无数女人期待着被他养,说要养他的,她是第一人。盖了章,领了证。第二天转身,她就将他忘了一干二净,怯生生地叫着他霍总,“听说你有家室,我不愿被你包.养。”小猫好像得了健忘症,他不介意用实际行动来证明一下,他们之间究竟是什么关系。**霍偃锦像是所有女人都憧憬过的美梦,惊艳了时光,权倾了商界,温暖了……褚幂的被窝……顺便掐断了她的桃花。她想要离婚,他不动声色地将她荒唐的做法一一用行动堵了回来。后来,褚幂才发现,他的目的竟是要她万劫不复……**万众瞩目的颁奖典礼,褚幂一袭红裙,托着沉重的奖杯,在现场直播的时候,用奖杯砸上了前排vip坐席上坐着的男人。看着高高在上的他头上血流如注,她笑了,“霍少怎么来了,滚吧,褚幂说她不想见你!”众人大惊失色,霍太太在直播现场人格分裂,所有人都不知所措。霍少抹了把头上的血,温柔笑道:“不用装作其他人格来逃避我,毕竟这么多年我从未宠错过人!老婆,别闹了,我们回家!”—————推荐好友【素子花殇】超强斗智古言文:《鸾凤替,皇的神秘隐妃》http://novel.hongxiu.com/a/1122336/推荐好友【花落寻尘】超强穿越宅斗文:《最毒嫡女,秒杀腹黑王爷》http://novel.hongxiu.com/a/1212455/
  • 日光沉寂,豆蔻彼年

    日光沉寂,豆蔻彼年

    或许我可以再找一个同样用左手写字的人,那个叫顾岑光的男孩,相伴四年的顾岑光,身患绝症的顾岑光。七年的时间,我发现我竟然还在爱他。四年的时间,我发现我对他只有抱歉。本以为念念不忘的东西却在我们念念不忘的过程中被遗忘。
  • 下一世爱你

    下一世爱你

    一如当年,一袭青衫,不染尘埃,桃花树下,我泪流满面,你还我笑面如花。他说:流年之初,玉颜无妆,折一纸鸢,窈窕影依窗;华年度之,眉梢轻扬,遥望南岸,江水隔一方;经年往之,两鬓微霜,又临秋至,泪痕淌心上;暮年忆之,满面沧桑,溯游从之,宛在水中央。她说:初之,愿他一生伴天涯;度之,无奈一别常牵挂;往之,若等一纸在世花;忆之,来世青梅在竹马。
  • 红尘无人敢称尊

    红尘无人敢称尊

    我为我,非天,非地,非人。若是红尘改我命,我定一己灭苍穹!杀到红尘无人敢称尊!
  • 龙的盛宴

    龙的盛宴

    刚考上大学的赵文斌在潘家园买到一块神奇的玉佩,从此踏进了神秘莫测的修真世界,掌握了极度诱惑的双修秘笈,赵文斌翻手为云覆手为雨,在这个欲望腾飞的时代逍遥自在,而被搅动的现代修真界却对他这个异类诸多打击,且看赵文斌如何坐拥美人财富,斗垮那邪恶腐朽的修真集团。
  • 落花樱舞只为你一世倾城

    落花樱舞只为你一世倾城

    为什么边伯贤你要这么对我,我怎么了,哪里做的不对吗,为什么要这样,上天真是太眷顾我了,给了我两份生命,遇见了两份爱情,为什么都要背叛我,为什么!男人都不可信,我以后绝对不会将心交给别人!
  • 法医“废”女

    法医“废”女

    不过是半夜去停尸房解剖尸体而已,却意外穿越,成为楚家“九少”。人前,她是废物一个,人人大拇指朝下的对象。人后,天与地,神与仙又算什么?哪怕杀神诛仙,也随着她高兴乐意!一朝风云变,九天波诡谲。世人眼中废物,却是那问鼎九天之人!
  • 笛鸣悠悠

    笛鸣悠悠

    眷念,是一种情怀,是一份刻骨铭心的爱。当岁月的年轮翻飞,烟尘一路远去,面对故土,眷念也便愈发深切。风来了,且听……这悠悠笛声,似文字,似旋律,似实景,亦是意象,不管怎样,我总感觉到她来自于心灵,来自于心灵深处自然流淌的点点滴滴……
  • 诸天广记

    诸天广记

    这是一个正邪莫辨的天地,群魔乱舞,万鬼天哭,仙凡孰对,佛魔何别……这是一个万雄争霸的天地,风云激荡,山河崩塌,诸方天骄,横空出世……这是一个生死缠绵的天地,妆为谁伤,泪为谁藏,仙为谁求,命为谁留……
  • 嗜血公主的复仇爱恋

    嗜血公主的复仇爱恋

    奶奶,是她最爱的人,如果被人杀害,那个人却只是留下了蓝色妖姬,她走上了复仇的道路,还有个姐妹,在她准备离开家的时候,为了强大她自己,她对她爱的人说了,他说:丫头,我会等你的”。.......