登陆注册
19566100000209

第209章

this afforded me some opportunity of speaking of the New Testaments and the Bible Society.What I said excited attention, and presently all the officers and dependents of the house, great and small, were gathered around me, from the governor to the porter.As it was necessary to open the boxes to inspect their contents, we all proceeded to the court-yard, where, holding a Testament in my hand, I recommended my discourse.I scarcely know what I said; for I was much agitated, and hurried away by my feelings, when I bethought me of the manner in which the word of God was persecuted in this unhappy kingdom.My words evidently made impression, and to my astonishment every person present pressed me for a copy.Isold several within the walls of the custom-house.The object, however, of most attention was the Gypsy Gospel, which was minutely examined amidst smiles and exclamations of surprise;an individual every now and then crying, "COSAS DE LOSINGLESES." A bystander asked me whether I could speak the Gitano language.I replied that I could not only speak it, but write it, and instantly made a speech of about five minutes in the Gypsy tongue, which I had no sooner concluded than all clapped their hands and simultaneously shouted, "COSAS DEINGALATERRA," "COSAS DE LOS INGLESES." I disposed of several copies of the Gypsy Gospel likewise, and having now settled the business which had brought me to the custom-house, I saluted my new friends and departed with my books.

I now revisited Mr.Phillipi, who, upon learning that it was my intention to proceed to Cadiz next morning by the steamer, which would touch at Bonanza at four o'clock, despatched the chests and my little luggage to the latter place, where he likewise advised me to sleep, in order that Imight be in readiness to embark at that early hour.He then introduced me to his family, his wife an English woman, and his daughter an amiable and beautiful girl of about eighteen years of age, whom I had previously seen at Seville; three or four other ladies from Seville were likewise there on a visit, and for the purpose of sea-bathing.After a few words in English between the lady of the house and myself, we all commenced chatting in Spanish, which seemed to be the only language understood or cared for by the rest of the company; indeed, who would be so unreasonable as to expect Spanish females to speak any language but their own, which, flexible and harmonious as it is, (far more so I think than any other,) seemed at times quite inadequate to express the wild sallies of their luxuriant imagination.Two hours fled rapidly away in discourse, interrupted occasionally by music and song, when I bade farewell to this delightful society, and strolled out to view the town.

It was now past noon, and the heat was exceedingly fierce: I saw scarcely a living being in the streets, the stones of which burnt my feet through the soles of my boots.Ipassed through the square of the Constitution, which presents nothing particular to the eye of the stranger, and ascended the hill to obtain a nearer view of the castle.It is a strong heavy edifice of stone, with round towers, and, though deserted, appears to be still in a tolerable state of preservation.I became tired of gazing, and was retracing my steps, when I was accosted by two Gypsies, who by some means had heard of my arrival.We exchanged some words in Gitano, but they appeared to be very ignorant of the dialect, and utterly unable to maintain a conversation in it.They were clamorous for a gabicote, or book in the Gypsy tongue.Irefused it them, saying that they could turn it to no profitable account; but finding that they could read, Ipromised them each a Testament in Spanish.This offer, however, they refused with disdain, saying that they cared for nothing written in the language of the Busne or Gentiles.They then persisted in their demand, to which I at last yielded, being unable to resist their importunity; whereupon they accompanied me to the inn, and received what they so ardently desired.

In the evening I was visited by Mr.Phillipi, who informed me that he had ordered a cabriolet to call for me at the inn at eleven at night, for the purpose of conveying me to Bonanza, and that a person there who kept a small wine-house, and to whom the chests and other things had been forwarded, would receive me for the night, though it was probable that Ishould have to sleep on the floor.We then walked to the beach, where there were a great number of bathers, all men.

Amongst them were some good swimmers; two, in particular, were out at a great distance in the firth of the Guadalquivir, Ishould say at least a mile; their heads could just be descried with the telescope.I was told that they were friars.Iwondered at what period of their lives they had acquired their dexterity at natation.I hoped it was not at a time when, according to their vows, they should have lived for prayer, fasting, and mortification alone.Swimming is a noble exercise, but it certainly does not tend to mortify either the flesh or the spirit.As it was becoming dusk, we returned to the town, when my friend bade me a kind farewell.I then retired to my apartment, and passed some hours in meditation.

同类推荐
  • 法玺印禅师语录

    法玺印禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 坛溪梓舟船禅师语录

    坛溪梓舟船禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魏晋世语

    魏晋世语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梁武帝演义

    梁武帝演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩诃止观

    摩诃止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 通天仙途

    通天仙途

    大千世界,万族林立,群雄并起,九天之上,谁主沉浮。且看少年英才沐雷光、御万法,走出一条通天仙途!
  • 少主你别拽

    少主你别拽

    他天煞孤星,凛然冷漠!受万人唾弃,就连亲人都对他弃之更欲杀之!她恬然绝美,确迷恋上了他!淡淡的爱,深深的情。美女的魅力无穷大!他不再冷漠难近,温柔深情的他愿宠她可以与天下人为敌!
  • 至尊学霸

    至尊学霸

    “张小明,你这种万年学渣,连给大爷我提鞋都不配啊!还不过来跪舔!”“口胡口胡,啰嗦,接得住我一招再吠!n阶导数方程!”“这……这竟然是大学生才能运用的高级功法——微积分公式!!!啊啊啊——我好不甘心啊!”“一个高中生居然能越级使出大学境界的高级功法,此子前途无量啊……”等级森严的学界大陆,知识才是力量永恒的源泉,看张小明如何从一个弱渣小学生开始,一步步登上强者顶峰!嗯,这是一个废柴学渣通过不懈努力成为至尊学霸,充满正能量的励志故事,请大家踊跃模仿。
  • 狼族:暑假的惊悚之旅

    狼族:暑假的惊悚之旅

    玄幻的飘渺和悬疑的惊悚……
  • 一品红妆:重生三国之丑妻

    一品红妆:重生三国之丑妻

    别人重生,都能长得美美哒,性格猛猛哒,复仇爽爽哒,人也萌萌哒~轮到我这里到底是哪个环节出了问题?为什么从无边的黑暗中醒来,我所见到的世界会是如此可怕?东汉末年,群雄割据;硝烟四起,战火纷纷。如果只是这样,我也就彻底认命躲在乡下种种田,养养鸡,嫁嫁人也就算了。为什么连长相都如此的淘气如此的‘惊为天人’?能丑成这个样子,也真是醉了。我自己多看一眼都忍不住想吐……这辈子想嫁人是不可能了。不过,这当世第一美男子是没戴隐形眼镜吗?怎么就认准了我,再也不肯放手了?原来,时光倒退千年,只为和你共谱一段千年之前所欠的情债……
  • 蜜战不休:总裁太欺人

    蜜战不休:总裁太欺人

    她用心爱他,却被当作棋子。三年的婚姻,被推上风口浪尖,她果断丢出离婚协议,“顾南城,离婚吧!”男人却固执将她拥入怀中,“慕凌歌,从此以后,再不分离。”
  • 红楼之玉润冰炎

    红楼之玉润冰炎

    他驰骋沙场,杀人如麻。人称战鬼,世人皆惧。她世外仙姝,身处红尘。弱质孤女,人人敢欺。都谓他残暴无情,却不知他为她漏夜守候,风雪无阻。皆言她弱不禁风,有谁晓她助他驻守边关,生死同舟?佳人如玉,铁血亦成绕指柔。柔情似水,芳心为君染红尘。开辟鸿蒙,谁为情种。莫道无情,只因未遇上那个人。遇到她,他方知何谓柔情,他方晓我心何在。“你身在处,便是我心所在。”遇到他,她才知情不是风花雪月,爱不是甜言蜜语。“你以命护我平安,予我安宁。黛玉不才,亦当如是。”
  • 穿越之乱世将妃

    穿越之乱世将妃

    赐婚晋安王?拜堂后被自家姐姐偷梁换柱。无奈嫁给关定侯?婚后一再被刁难。她是丞相出身最低贱的小姐,他是大胤人见人怕鬼见鬼愁的煞神。躲明枪,防暗箭,看她且行且笑;论阴谋,谈权术,看他引吭高歌。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 千金女婢

    千金女婢

    新来婢女不简单,上得危墙,下得水塘,斗得过疯狗,打得过流氓,还……还……还杀得了刺客,额的神,明明是个大美人来着,怎么竟干些剽悍的事……琴不会,画不会,端茶送水也不会,就连帮主子梳头都不会!本就厌恶女人的王爷主子,怒上加怒!骂不走,撵不走,武力威胁也不走,就连欺上她身也不走!这还是女人么!
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。