登陆注册
19566900000006

第6章

I do not doubt your love, Sir, and it is my duty to obey you.I will endeavour to make my duty and inclination go hand in hand.

VAN ROUGH

Well, Well, Mary; do you be a good girl, mind the main chance, and never mind inclination.Why, do you know that I have been down in the cellar this very morning to examine a pipe of Madeira which Ipurchased the week you were born, and mean to tap on your wedding day?--That pipe cost me fifty pounds sterling.It was well worth sixty pounds; but I over-reach'd Ben Bulkhead, the supercargo.I'll tell you the whole story.You must know that--Enter SERVANT.

SERVANT.

Sir, Mr.Transfer, the broker is below.[Exit.

VAN ROUGH

Well, Mary, I must go.Remember, and be a good girl, and mind the main chance.[Exit.

MARIA, alone.

How deplorable is my situation! How distressing for a daughter to find her heart militating with her filial duty! I know my father loves me tenderly; why then do I reluctantly obey him? Heaven knows!

with what reluctance I should oppose the will of a parent, or set an example of filial disobedience; at a parent's command, I could wed awkwardness and deformity.Were the heart of my husband good, Iwould so magnify his good qualities with the eye of conjugal affection, that the defects of his person and manners should be lost in the emanation of his virtues.At a father's command, I could embrace poverty.Were the poor man my husband, I would learn resignation to my lot; I would enliven our frugal meal with good humour, and chase away misfortune from our cottage with a smile.At a father's command, I could almost submit to what every female heart knows to be the most mortifying, to marry a weak man, and blush at my husband's folly in every com-pany I visited.But to marry a depraved wretch, whose only virtue is a polished exterior; who is actuated by the unmanly ambition of conquering the defenceless; whose heart, insensible to the emotions of patriotism, dilates at the plaudits of every unthink-ing girl; whose laurels are the sighs and tears of the miserable victims of his specious behaviour,--can he, who has no regard for the peace and happiness of other families, ever have a due regard for the peace and happiness of his own? Would to heaven that my father were not so hasty in his temper? Surely, if I were to state my reasons for declining this match, he would not compel me to marry a man, whom, though my lips may solemnly promise to honour, Ifind my heart must ever despise.[Exit.

END OF THE FIRST ACT.

ACT II.SCENE I.

Enter CHARLOTTE and LETITIA.

CHARLOTTE [at entering].

BETTY, take those things out of the carriage and carry them to my chamber; see that you don't tumble them.My dear, I protest, I think it was the home-liest of the whole.I declare I was almost tempted to return and change it.

LETITIA

Why would you take it?

CHARLOTTE

Didn't Mrs.Catgut say it was the most fashionable?

LETITIA

But, my dear, it will never fit becomingly on you.

CHARLOTTE

I know that; but did you not hear Mrs.Catgut say it was fashionable?

LETITIA

Did you see that sweet airy cap with the white sprig?

CHARLOTTE

Yes, and I longed to take it; but, my dear, what could I do? Did not Mrs.Catgut say it was the most fashionable; and if I had not taken it, was not that awkward, gawky, Sally Slender, ready to purchase it immediately?

LETITIA

Did you observe how she tumbled over the things at the next shop, and then went off without purchasing anything, nor even thanking the poor man for his trouble? But, of all the awkward creatures, did you see Miss Blouze endeavouring to thrust her unmerciful arm into those small kid gloves?

CHARLOTTE

Ha, ha, ha, ha!

LETITIA

Then did you take notice with what an affected warmth of friendship she and Miss Wasp met? when all their acquaintance know how much pleasure they take in abusing each other in every company.

CHARLOTTE

Lud! Letitia, is that so extraordinary? Why, my dear, I hope you are not going to turn sentimentalist.

Scandal, you know, is but amusing ourselves with the faults, foibles, follies, and reputations of our friends;indeed, I don't know why we should have friends, if we are not at liberty to make use of them.But no person is so ignorant of the world as to suppose, be-cause I amuse myself with a lady's faults, that I am obliged to quarrel with her person every time we meet: believe me, my dear, we should have very few acquaintance at that rate.

SERVANT enters and delivers a letter to CHAR-LOTTE, and--[Exit.

CHARLOTTE

You'll excuse me, my dear.

[Opens and reads to herself.

LETITIA

Oh, quite excusable.

CHARLOTTE

As I hope to be married, my brother Henry is in the city.

LETITIA

What, your brother, Colonel Manly?

CHARLOTTE

Yes, my dear; the only brother I have in the world.

LETITIA

Was he never in this city?

CHARLOTTE

Never nearer than Harlem Heights, where he lay with his regiment.

LETITIA

What sort of a being is this brother of yours? If he is as chatty, as pretty, as sprightly as you, half the belles in the city will be pulling caps for him.

CHARLOTTE

My brother is the very counterpart and reverse of me: I am gay, he is grave; I am airy, he is solid; Iam ever selecting the most pleasing objects for my laughter, he has a tear for every pitiful one.And thus, whilst he is plucking the briars and thorns from the path of the unfortunate, I am strewing my own path with roses.

LETITIA

My sweet friend, not quite so poetical, and a little more particular.

CHARLOTTE

Hands off, Letitia.I feel the rage of simile upon me; I can't talk to you in any other way.My brother has a heart replete with the noblest sentiments, but then, it is like--it is like--Oh! you provoking girl, you have deranged all my ideas--it is like--Oh! Ihave it--his heart is like an old maiden lady's band-box; it contains many costly things, arranged with the most scrupulous nicety, yet the misfortune is that they are too delicate, costly, and antiquated for com-mon use.

LETITIA

By what I can pick out of your flowery description, your brother is no beau.

CHARLOTTE

同类推荐
  • 龙虎精微论

    龙虎精微论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 投辖录

    投辖录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Father Goriot

    Father Goriot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无尽意菩萨经

    无尽意菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杜环小传

    杜环小传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 余秋雨文化之旅

    余秋雨文化之旅

    余秋雨,他学贯中西,推动了当代中国散文的发展,被誉为“余秋雨现象”。他的近十本“文化散文”著作,自上世纪90年代初出版至今,频频刷新销售排行榜,且拥有了无数读者,创造了出版界的奇迹。本书作者以鲜活的语言为针脚,所穿之线是余秋雨的“读书生活”。作品清晰地再现了余秋雨的成长之路,使读者从这位文化大师身上,领略到了作为一个人生存奋斗、发展完善的方向。
  • 十里桃花清歌酒

    十里桃花清歌酒

    一个是衡越王朝九公主,一个是衡越王朝骠骑大将军的掌上明珠。公主外表文静内心腹黑无比,小姐性情多变整人不眨眼。身为骠骑大将军的小女儿,她虽然在外武功一般,但是她却是称霸武林的第一杀手,令人闻风丧胆。身为皇帝最宠爱的女儿,她貌若沉鱼,外表仪态千千,可内心却腹黑,毒舌无比。只是,她们暗地的身份和秘密只有对方才知道。身为第一好闺蜜,当然是,遇见贱人,当然是打得过就打,打不过就以‘德’服人。当公主和少年将军杠上,分分钟互掐;当某人将女扮男装欺君小姐盯上,在朝堂上斗智斗勇。最后,谁先爱上就不多说,两情相悦就OK啦~
  • 扛着锄头泡着妹

    扛着锄头泡着妹

    叶风有一把神奇的锄头,闲来没事挖挖人,也会帮助美女做一些力所能及的事情。再多的钱财我不爱,没事儿帮警察抓抓小偷什么的,或者回家种种地,叶风的人生,就是这么清闲而自在。
  • 相见不如怀念

    相见不如怀念

    纨素走了,留下了江府的第一个孩子,父辈的恩怨情仇纠缠着孩子们的恩怨情仇。造化弄人,究竟能有几个人能够得到属于自己的幸福。
  • 那小子真Cool

    那小子真Cool

    谁把英文“COOL”翻译成汉字“酷”?简直就是一位天才的语言学家,形神兼备,音意俱全,心安理得地贴在“COOL族”身上还真是恰如其分、受之无愧COOL是否会引人注目?“我够COOL吗?”“不够,还不够颓废!”这是COOL小子们流行的一种对话方式。COOL,在COOL小子们眼里不是另类的象征,而是一种自然和成熟。COOL不需要什么神秘的面纱,COOL需要十二分清醒的理解。你COOL,我也COOL。COOL小子们COOL就COOL在什么都无所谓的简单信仰,生活得开心一点,轻松一点;COOL小子们COOL就COOL在自己的缺点——……
  • 魔音一曲:索你一世承诺

    魔音一曲:索你一世承诺

    【本文已完结,请放心阅读】某男窝在她耳边说:“不许你对着其他的男人笑。”“我爹爹和哥哥也不能吗”“不能”“女扮男装可以吗”“不能”每一个爱她的人都不会有好的结果,她的爱不会有好的归宿——这是世人认定给她的命。前一世她是天煞孤星命,注定是被亲人抛弃的,当再度醒来时,她是五王爷的爱女素羽郡主,而国师看她的第一眼就说她是天煞孤星命,她独自一人生活在凉寺。她卷入江湖纷争,国家战乱,她体会到阴谋和背叛。一曲魔音,是争夺,是爱恨,是江湖的无奈,是战争的噩耗。
  • 诛雷

    诛雷

    他走在回家的路上,突然天上降下雷霆……………
  • 孤岛丽影

    孤岛丽影

    “纪实风格”为主基调,详细描写她仅通过就地取材和信念处理生存危机以及精神压力的“求生”过程,并真实突出少女“心路”历程。海伦,是一位厌恶淑女艺术却衷于探险的17岁地中海少女,正是该进入教会大学研究神学和医学,将来接替母亲教士医生工作的年龄。但十字军的战争车轮碾平了村庄。胜利者一手拿着圣经和十字架,一手拿着淌血的钢剑将幸存者逼上了贩奴的黑船。航海途中贩奴船又被海盗掳掠,海伦和他的未婚夫在船战中失散,孤身抱着浮木漂落到了一座未知的荒岛。牢困期间,她经历了女性初潮,咬伤处理,生食,自杀幻觉,失火,毒气危机等等生死边缘的屡次徘徊;而她在工具制作,技能熟识,心理暗示,驯化与农耕等等生存细节也将不断展现。
  • 赢在职场:想当好老板,先当好秘书

    赢在职场:想当好老板,先当好秘书

    如果你想成为成功的员工、管理者或老板,那么,这本书将告诉你一个快捷方式——向优秀的秘书学习!从秘书那里学来的经验能让人迅速成长,因为能将秘书工作做得完美的人,一定是胸有丘壑而细致入微,高瞻远瞩又不露声色,思维敏捷又能执行到位。很多你在职场学不到的东西,只能靠经验丰富的资深秘书言传身教。本书从行动力是做出来的、控制力的两大命脉、刻意训练自己影响人的能力、权力是把多刃剑四个方面,讲述了优秀的秘书的处事方式,为所有的员工、管理者、老板提供了很好的借鉴。
  • 懒货穿越成大反派

    懒货穿越成大反派

    一个地道的懒货不看小说却被告知将去书中当最腹黑恶毒的反派,反派不好当,女主,最美丽可爱的女主,我好渴啊,男主是神嘛,能上得厅堂下得厨房赚得银子挡得婆婆吗?