登陆注册
19568900000127

第127章

Hector's brow now grew red in his turn.``Sir,'' he said, ``Idon't understand the meaning of Mancipia and Serfs, but Iconceive that such names are very improperly applied to Scotch Highlanders: no man but my mother's brother dared to have used such language in my presence; and I pray you will observe, that I consider it as neither hospitable, handsome, kind, nor generous usage towards your guest and your kinsman.

My ancestors, Mr.Oldbuck''--

``Were great and gallant chiefs, I dare say, Hector; and really I did not mean to give you such immense offence in treating a point of remote antiquity, a subject on which Ialways am myself cool, deliberate, and unimpassioned.But you are as hot and hasty, as if you were Hector and Achilles, and Agamemnon to boot.''

``I am sorry I expressed myself so hastily, uncle, especially to you, who have been so generous and good.But my ancestors''--``No more about it, lad; I meant them no affront--none.''

``I'm glad of it, sir; for the house of M`Intyre''--``Peace be with them all, every man of them,'' said the Antiquary.``But to return to our subject--Do you recollect, I say, any of those poems which afforded you such amusement?''

``Very hard this,'' thought M`Intyre, ``that he will speak with such glee of everything which is ancient, excepting my family.''--Then, after some efforts at recollection, he added aloud, ``Yes, sir,--I think I do remember some lines; but you do not understand the Gaelic language.''

``And will readily excuse hearing it.But you can give me some idea of the sense in our own vernacular idiom?''

``I shall prove a wretched interpreter,'' said M`Intyre, running over the original, well garnished with _aghes, aughs,_ and _oughs,_and similar gutterals, and then coughing and hawking as if the translation stuck in his throat.At length, having premised that the poem was a dialogue between the poet Oisin, or Ossian, and Patrick, the tutelar Saint of Ireland, and that it was difficult, if not impossible, to render the exquisite felicity of the first two or three lines, he said the sense was to this purpose:

``Patrick the psalm-singer, Since you will not listen to one of my stories, Though you never heard it before, I am sorry to tell you You are little better than an ass''--``Good! good!'' exclaimed the Antiquary; ``but go on.

Why, this is, after all, the most admirable fooling--I dare say the poet was very right.What says the Saint?''

``He replies in character,'' said M`Intyre; ``but you should hear M`Alpin sing the original.The speeches of Ossian come in upon a strong deep bass--those of Patrick are upon a tenor key.''

``Like M`Alpin's drone and small pipes, I suppose,'' said Oldbuck.``Well? Pray go on.''

``Well then, Patrick replies to Ossian:

Upon my word, son of Fingal, While I am warbling the psalms, The clamour of your old women's tales Disturbs my devotional exercises.''

``Excellent!--why, this is better and better.I hope Saint Patrick sung better than Blattergowl's precentor, or it would be hang--choice between the poet and psalmist.But what Iadmire is the courtesy of these two eminent persons towards each other.It is a pity there should not be a word of this in Macpherson's translation.''

``If you are sure of that,'' said M`Intyre, gravely, ``he must have taken very unwarrantable liberties with his original.''

``It will go near to be thought so shortly--but pray proceed.''

``Then,'' said M`Intyre, ``this is the answer of Ossian:

同类推荐
  • 金陵清凉院文益禅师语录

    金陵清凉院文益禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真太上神虎玉经

    洞真太上神虎玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正谏

    正谏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说息诤因缘经

    佛说息诤因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 真龙虎九仙经

    真龙虎九仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 心灵每日下午茶

    心灵每日下午茶

    阅读本书能使读者激发对人生的思考,学会从容地面对生活中所碰到的各种心灵问题,能够从更高的人生角度去思考自己的未来。无论是成功还是失败,无论是处在人生的高潮还是低谷,本书都能给予心灵的启迪和力量。
  • 不服咬我啊

    不服咬我啊

    被裁小职员出门面试,亲眼目睹老板变丧尸,美貌秘书血溅办公室。末世来得太突然,好在看多了丧尸片,也能不慌不忙逃出生天。
  • 王俊凯易生相遇便是源

    王俊凯易生相遇便是源

    一生遇见你是我的缘,我很高兴遇见你,和你一起笑过哭过,感谢有你。
  • 密妃在清朝

    密妃在清朝

    一朝穿越,还是在清朝,王密蘅表示自己鸭梨很大。好在爹爹只是苏州某县的七品小官,跟那四四八八神马的扯不上半毛钱的关系,王密蘅终于松了一口气。可是,谁能告诉她,怎么一个南巡,她就成了四四八八的小妈?【情节虚构,请勿模仿】
  • The Hated Son

    The Hated Son

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 来自仙界的护花保镖

    来自仙界的护花保镖

    曾经,他是至高无上的仙界第一绝世强者,跺跺脚也能让整个仙界为之震动的大人物!如今,他以最低调的姿态来到现代都市,阴差阳错之下,成为了一位美女老总的贴身保镖,以绝对力量粉碎接踵而来的阴谋诡计!在守护各色美女们的同时,不经意间窃走她们的一颗颗芳心……现在,他不再拘泥曾经的一切,以玩世不恭的姿态混迹在都市之中,缔造一段惊世骇俗的传奇!
  • 指尖的蝴蝶

    指尖的蝴蝶

    豆蔻年华的孤儿关紫怡在桂花飘香的时节与钟瀚海不期而遇,一见钟情。暮景桑榆之心的瀚海重拾幸福,爱情面前,他战战兢兢。十年噩梦般的婚姻以及心中不可告人的秘密,他常常怀疑眼前的幸福。在感情上他也像孤儿一样,害怕失去,他感到她就像偶然落到他指尖的蝴蝶,随时会飞走去寻找自己的幸福。他们是情投意合的恋人,却因秘密的阴影蹉跎许多的良辰美景。当他们终于心神合一,化水入泥时,却因来自他自身的恐惧撒手归西,他奔赴黄泉后她最终做了他的寄生草,而不是他指尖的蝴蝶。
  • 随身空间之末世丧尸女皇

    随身空间之末世丧尸女皇

    如果你本来以为自己死的,但你却到的一个种满瓜果蔬菜的地方,你会认为那是天堂?还是地狱?如果有一天你突然醒过来,发现自己的周围像是发生的世界大战你会怎么办?而且当你看到一群丧尸在追着人跑你会以为是世界末日?还是在拍生化危机?
  • 日月朝阳之砖破苍穹

    日月朝阳之砖破苍穹

    板砖在手,谁主沉浮?试问天下,谁是英雄?!东方不败的N代传人东方不二乃武林中一带才子,无奈受其二姨迫害,被戴上“欺师灭祖”的罪名,从而被逐出家门。在一处悬崖边与鹰头蛇身龙翼兽阿内克斯大战后坠入悬崖,穿越到了另一个主物质位面世界——朝阳大陆。这里的人崇尚武功,修习心法,一步步增强自己的实力。东方不二是否能在异界重返当年辉煌,他又将如何在这里,认名师,结挚友,和自己的伙伴一起冲击能力的巅峰呢?
  • 枯叶城

    枯叶城

    魔君来袭,异源侵略,世界崩塌,人类只剩最后一座城。在面对强大力量压制下的人类社会,是放弃抵抗还是顽强一搏?魔君是否能战胜人类统治世界,处于两者之间的魔孓又会站到哪一边的阵营?阴谋,暗杀,背叛,此起彼伏在上演,最后谁能站在至高点面对魔帝的威胁,一切答案尽在——枯叶城。