登陆注册
19615300000010

第10章 CHAPTER II THE ATTACK ON MARAISFONTEIN(3)

We were near the end of the flat, and she began to fail. I had over-pressed her; the pace was too tremendous. Her speed lessened to an ordinary fast gallop as she faced the gentle rise that led to the brow.

And now, behind me, once more I heard the sound of the hoofs of the roan. The tireless beast was coming up. By the time we reached the edge of the plateau he was quite near, not fifty yards behind, for I heard him whinny faintly.

Then began the descent. The morning star was setting, the east grew grey with light. Oh! could we get there before the dawn? Could we get there before the dawn? That is what my horse's hoofs beat out to me.

Now I could see the mass of the trees about the stead. And now I dashed into something, though until I was through it, I did not know that it was a line of men, for the faint light gleamed upon the spear of one of them who had been overthrown!

So it was no lie! The Kaffirs were there! As I thought it, a fresh horror filled my heart; perhaps their murdering work was already done and they were departing.

The minute of suspense--or was it but seconds?--seemed an eternity. But it ended at last. Now I was at the door in the high wall that enclosed the outbuildings at the back of the house, and there, by an inspiration, pulled up the mare--glad enough she was to stop, poor thing--for it occurred to me that if I rode to the front I should very probably be assegaied and of no further use. I tried the door, which was made of stout stinkwood planks. By design, or accident, it had been left unbolted. As I thrust it open Hans arrived with a rush, clinging to the roan with his face hidden in its mane. The beast pulled up by the side of the mare which it had been pursuing, and in the faint light I saw that an assegai was fixed in its flank.

Five seconds later we were in the yard and locking and barring the door behind us. Then, snatching the saddle-bags of ammunition from the horses, we left them standing there, and I ran for the back entrance of the house, bidding Hans rouse the natives, who slept in the outbuildings, and follow with them. If any one of them showed signs of treachery he was to shoot him at once. I remember that as I went I tore the spear out of the stallion's flank and brought it away with me.

Now I was hammering upon the back door of the house, which I could not open. After a pause that seemed long, a window was thrown wide, and a voice--it was Marie's--asked in frightened tones who was there.

"I, Allan Quatermain," I answered. "Open at once, Marie. You are in great danger; the Red Kaffirs are going to attack the house."

She flew to the door in her nightdress, and at length I was in the place.

"Thank God! you are still safe," I gasped. "Put on your clothes while I call Leblanc. No, stay, do you call him; I must wait here for Hans and your slaves."

Away she sped without a word, and presently Hans arrived, bringing with him eight frightened men, who as yet scarcely knew whether they slept or woke.

"Is that all?" I asked. "Then bar the door and follow me to the 'sitkammer', where the baas keeps his guns."

Just as we reached it, Leblanc entered, clad in his shirt and trousers, and was followed presently by Marie with a candle.

"What is it?" he asked.

I took the candle from Marie's hand, and set it on the floor close to the wall, lest it should prove a target for an assegai or a bullet.

Even in those days the Kaffirs had a few firearms, for the most part captured or stolen from white men. Then in a few words I told them all.

"And when did you learn all this?" asked Leblanc in French.

"At the Mission Station a little more than half an hour ago," I answered, looking at my watch.

"At the station a little more than half an hour ago! Peste! it is not possible. You dream or are drunken," he cried excitedly.

"All right, monsieur, we will argue afterwards," I answered. "Meanwhile the Kaffirs are here, for I rode through them; and if you want to save your life, stop talking and act. Marie, how many guns are there?"

"Four," she answered, "of my father's; two 'roers' and two smaller ones."

"And how many of these men"--and I pointed to the Kaffirs--"can shoot?"

"Three well and one badly, Allan."

"Good," I said. "Let them load the guns with 'loopers'"--that is, slugs, not bullets--"and let the rest stand in the passage with their assegais, in case the Quabies should try to force the back door."

Now, in this house there were in all but six windows, one to each sitting-room, one to each of the larger bedrooms, these four opening on to the veranda, and one at either end of the house, to give light and air to the two small bedrooms, which were approached through the larger bedrooms. At the back, fortunately, there were no windows, for the stead was but one room deep with passage running from the front to the back door, a distance of little over fifteen feet.

As soon as the guns were loaded I divided up the men, a man with a gun at each window. The right-hand sitting-room window I took myself with two guns, Marie coming with me to load, which, like all girls in that wild country, she could do well enough. So we arranged ourselves in a rough-and-ready fashion, and while we were doing it felt quite cheerful--that is, all except Monsieur Leblanc, who, I noticed, seemed very much disturbed.

I do not for one moment mean to suggest that he was afraid, as he might well have been, for he was an extremely brave and even rash man; but I think the knowledge that his drunken act had brought this terrible danger upon us all weighed on his mind. Also there may have been more; some subtle fore-knowledge of the approaching end to a life that, when all allowances were made, could scarcely be called well spent. At any rate he fidgeted at his window-place cursing beneath his breath, and soon, as I saw out of the corner of my eye, began to have recourse to his favourite bottle of peach brandy, which he fetched out of a cupboard.

同类推荐
  • 东塘日札

    东塘日札

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宋州从政录

    宋州从政录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老子本义

    老子本义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝太乙八门逆顺生死诀

    黄帝太乙八门逆顺生死诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩提心观释

    菩提心观释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 上古战神之血灵花

    上古战神之血灵花

    地球毁灭之后,人类进入了星际大航海时代,在经历十万年之后,人类武道文明昌盛。一场突如其来的梦,一朵奇异的花,一个落寞的少年,将谱写一段怎样的传奇?大时代即将回归,他又是否能在战火中迈向武道巅峰!
  • 异能者之月纪元

    异能者之月纪元

    异能者三姐妹因为一场阴谋,遭遇了时空动乱,被送到了一个奇怪的国度——月纪元,开始了一系列的故事。
  • 辩论守则:澳亚辩论手册

    辩论守则:澳亚辩论手册

    比赛中,辩手们都希望通过辩论来说服他人,而实现这一目的则需要工具——规则。这薄薄的《辩论守则》是一本介绍议会制辩论赛的辩论指南,阐释了国际通行的辩论赛制的各个组成元素、规则、句式及回答方式,裁判的评判标准以及这些规则存在的理由。虽然重点在讲规则,但规则中却包含着如此设置的智慧和理念,是高效、有序、公平辩论的有力保障。此书已被许多大型国际辩论赛采用,影响深远,相信辩手、裁判和辩论爱好者们都能从中获益。
  • Looking Backward From 2000 to 1887

    Looking Backward From 2000 to 1887

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣战天元

    圣战天元

    吴凌是世界4大家族之一吴家家主的唯一儿子,但父亲因3年前的圣战牺牲,家主之位被父亲2第夺取,从此遭到吴家上下所有人的嗤笑。被欺骗、被侮辱、被赶出家门、被暴打。吴凌以亿众曙目的天赋,站在了巅峰!“我!要让所有嘲笑我的人跪在我的脚下,让他们看看我的巅峰实力,哈哈!”
  • 蜜爱成婚

    蜜爱成婚

    “是不是我签字了,你就会遵守你的约定?”收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。“当然。”他嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。
  • 古河潮

    古河潮

    小说写改革开放的后农民马驹到城市开创一番事业又回到家乡发展家乡,展示了改革开放后农村的新气象,具有浓厚乡土气息。
  • 千金归来:溺爱萌妻

    千金归来:溺爱萌妻

    她是本该高高在上的名门千金,却被命运捉弄成为无依无靠的孤女!他是人人敬畏冷酷霸道的跨企总裁,却独独对她无限温柔!“混蛋……”萌妹子提退就是一脚!却不想自己踢上的却是块牛皮糖!“估计我不能再有媳妇了,你就给我当老婆吧!”男子冷酷的脸庞突然邪魅一笑!她拒做千金小姐只想平凡,却不想这个宠他入骨的男人竟是金融龙头宫家继承人。当别人指着她,嘲讽她痴心妄想不知高低时,她摇身一变,麻雀变身金凤凰,瞬间亮瞎他们的钛合金狗眼!
  • 元气小少年

    元气小少年

    身为穷家子弟的唐枫,被天河镇最衰落的门派御剑派门主吴迪收留入派,并决定在四个月后的武道赛中制胜。可天赋极差的唐枫又怎能制胜天河镇呢?一次奇遇令他的人生从此颠覆,从此开启了武修之路。
  • 嫡女傲世:逆天归来

    嫡女傲世:逆天归来

    她是响誉全球的金牌特工,一朝穿越成废物,且看她如何逆天。是你说我是废物?好,我折你筋骨,废你灵根……且看她如何风华绝,初灵——圣灵——灵神……太强了,这完全是气死人不偿命的节奏!