登陆注册
19616700000027

第27章

The city gate. MARIANA veiled, ISABELLA, and FRIAR PETER, at their stand.

Enter DUKE VINCENTIO, VARRIUS, Lords, ANGELO, ESCALUS, LUCIO, Provost, Officers, and Citizens, at several doors DUKE VINCENTIO My very worthy cousin, fairly met!

Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO ESCALUS Happy return be to your royal grace! DUKE VINCENTIO Many and hearty thankings to you both.

We have made inquiry of you; and we hear Such goodness of your justice, that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital. ANGELO You make my bonds still greater. DUKE VINCENTIO O, your desert speaks loud; and I should wrong it, To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves, with characters of brass, A forted residence 'gainst the tooth of time And razure of oblivion. Give me your hand, And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within. Come, Escalus, You must walk by us on our other hand;And good supporters are you.

FRIAR PETER and ISABELLA come forward FRIAR PETER Now is your time: speak loud and kneel before him. ISABELLA Justice, O royal duke! Vail your regard Upon a wrong'd, I would fain have said, a maid!

O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint And given me justice, justice, justice, justice! DUKE VINCENTIO Relate your wrongs; in what? by whom?

be brief.

Here is Lord Angelo shall give you justice:

Reveal yourself to him. ISABELLA O worthy duke, You bid me seek redemption of the devil:

Hear me yourself; for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here! ANGELO My lord, her wits, I fear me, are not firm:

She hath been a suitor to me for her brother Cut off by course of justice,-- ISABELLA By course of justice! ANGELO And she will speak most bitterly and strange. ISABELLA Most strange, but yet most truly, will I speak:

That Angelo's forsworn; is it not strange?

That Angelo's a murderer; is 't not strange?

That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator;Is it not strange and strange? DUKE VINCENTIO Nay, it is ten times strange. ISABELLA It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange:

Nay, it is ten times true; for truth is truth To the end of reckoning. DUKE VINCENTIO Away with her! Poor soul, She speaks this in the infirmity of sense. ISABELLA O prince, I conjure thee, as thou believest There is another comfort than this world, That thou neglect me not, with that opinion That I am touch'd with madness! Make not impossible That which but seems unlike: 'tis not impossible But one, the wicked'st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain; believe it, royal prince:

If he be less, he's nothing; but he's more, Had I more name for badness. DUKE VINCENTIO By mine honesty, If she be mad,--as I believe no other,--Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e'er I heard in madness. ISABELLA O gracious duke, Harp not on that, nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true. DUKE VINCENTIO Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say? ISABELLA I am the sister of one Claudio, Condemn'd upon the act of fornication To lose his head; condemn'd by Angelo:

I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger,-- LUCIO That's I, an't like your grace:

I came to her from Claudio, and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother's pardon. ISABELLA That's he indeed. DUKE VINCENTIO You were not bid to speak. LUCIO No, my good lord;Nor wish'd to hold my peace. DUKE VINCENTIO I wish you now, then;Pray you, take note of it: and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect. LUCIO I warrant your honour. DUKE VINCENTIO The warrants for yourself; take heed to't. ISABELLA This gentleman told somewhat of my tale,-- LUCIO Right. DUKE VINCENTIO It may be right; but you are i' the wrong To speak before your time. Proceed. ISABELLA I went To this pernicious caitiff deputy,-- DUKE VINCENTIO That's somewhat madly spoken. ISABELLA Pardon it;The phrase is to the matter. DUKE VINCENTIO Mended again. The matter; proceed. ISABELLA In brief, to set the needless process by, How I persuaded, how I pray'd, and kneel'd, How he refell'd me, and how I replied,--For this was of much length,--the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter:

He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and, after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him: but the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother's head. DUKE VINCENTIO This is most likely! ISABELLA O, that it were as like as it is true! DUKE VINCENTIO By heaven, fond wretch, thou knowist not what thou speak'st, Or else thou art suborn'd against his honour In hateful practise. First, his integrity Stands without blemish. Next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself: if he had so offended, He would have weigh'd thy brother by himself And not have cut him off. Some one hath set you on:

Confess the truth, and say by whose advice Thou camest here to complain. ISABELLA And is this all?

Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripen'd time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your grace from woe, As I, thus wrong'd, hence unbelieved go! DUKE VINCENTIO I know you'ld fain be gone. An officer!

To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practise.

同类推荐
  • A Tale Of Two Cities

    A Tale Of Two Cities

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无上三元镇宅灵箓

    无上三元镇宅灵箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林间录后集

    林间录后集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 集古今佛道论衡

    集古今佛道论衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太古集

    太古集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 南无阿弥陀魔

    南无阿弥陀魔

    父母说:杀人放火者、是魔!老师教:谋财害命者、是魔!皇帝说:扰乱国家者、是魔!掌权者道:破坏规则者、是魔!世家豪门则:不为我用者、是魔!正道说:不遵守正道、是魔!恶魔说:一切无法者、是魔!而魔说:......
  • 时空转运站

    时空转运站

    他的原神之世前世现世都与世纪的她相遇,每世的他,都不知不觉的爱上她。。。她,世纪的平凡女孩,为了解除他自己设下的封印,接受任务,与前世的他相遇。。。
  • 妇人诸乳疾门

    妇人诸乳疾门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火耀战神

    火耀战神

    地球秘境的上古武器:黄帝陵(金权杖)、神农架(铁木叉)、伏羲庙(水晶球)、祝融峰(火焰棒)、女娲陵(五彩石)正面主角:祝融(男)得到火焰棒正面配角:金绍(男)得到金权杖辰动(男)得到铁木叉墨沙(男)得到水晶球离尘(女)得到五彩石反面主配角:裂星时间:公元4000年地点:天才学院星际战争人类文明发展到公元4000年,祝融和他的小伙伴,在焰火晚会上,遇到一件奇怪的事情。从此,各种奇怪的事情,接连不断地发生。直到,真相揭开,他们必须直面强大的敌人。来自火星的盗火者裂星,带领他的属下,寻找地球秘境,企图争夺上古武器,盗取源火之火。天才少年会胆怯吗?
  • 紫柏尊者别集

    紫柏尊者别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 银杏镇之恋

    银杏镇之恋

    无限好书尽在阅文。
  • 天才高手

    天才高手

    世界级老千闻风丧胆的博术鬼才,以纯技术对抗千术的赌界天才,却因为意外,登上了世界各大赌场及博彩公司的黑名单,丢掉了世界博彩纪律委员会的工作。身无分文的他回到老家,成为了一家小茶室的打杂。但是,热衷于在赌场这种人性欲望自我斗争环境下,进行赌博这种没有硝烟不会流血但同样残酷的战斗的他,却一直因为一个信念——博彩是一门艺术而坚持战斗着!为惊心动魄的过程而战,为信念而战!为了理想,为了坚持,他从一家小茶室的打杂,开始了重返巅峰之路……【2011】不容错过之都市精采,敬请观注!
  • 我的生活

    我的生活

    肖亚丽是一个性格开朗的女孩子,本来她过着很安静的生活,在父母每天唠叨她结婚的情况下,她依旧故我的生活,直到有一天她遇到了李晴天,这个男人拥有着殷实的产业,可是她爱上他却不是因为他的钱,而是她心底的某根弦被触动了……
  • 御苍穹

    御苍穹

    一次偶然的机会,无权无势的少年学会了大陆上万年来无人能解的御兽诀,一条通往诸神云巅的路就此摆在他面前,路的尽头,苍穹在御!身怀第十位至尊的不世之秘,竟然还独身闯入九大至尊领域,却只是因为一时兴起。当生死都只在一念之间的时候,他是要怀里的美人,还是要脚下的世界?走更磅礴的山河,闯更古老的遗迹,看更辽阔的世界!够大气,才够玄幻!总有一日,他要走到神的肩膀上去!
  • 魔鬼恋人:巫女祭

    魔鬼恋人:巫女祭

    岚鸢,本是现世一普通的高中生,一次意外,随着班长刁美珠,被南麒带到了异时空。穿越异世,非她所愿;与朱雀巫女敌对,亦非她所想。奈何命运捉弄,那个愿为她生为她死的星宿,转眼竟舍她爱上朱雀巫女,被背叛的爱情,让她嫉妒让她怨恨。遇上心宿后,为了报复朱雀巫女的横刀夺爱,她决定成为东国巫女,召集青龙七星士,与朱雀巫女对抗。星宿的忘情是导火线,让她迷失了自己;而那个懂她寂寞,愿与她共沉沦地狱的心宿,到头来,却是真正推她入魔的罪魁祸首。流波岛上,一笑拈花恩怨倦,一恋成痴,爱恨纠结,心痛离别,才知,爱情曾经回过头,相守的情,却遗忘在了执念的沟渠···