登陆注册
19625400000105

第105章 Chapter 17 (1)

June 18th. -- The misery of self-reproach which I suffered yesterday evening, on hearing what Laura told me in the boat-house, returned in the loneliness of the night, and kept me waking and wretched for hours.

I lighted my candle at last, and searched through my old journals to see what my share in the fatal error of her marriage had really been, and what I might have once done to save her from it. The result soothed me a little -- for it showed that, however blindly and ignorantly I acted, I acted for the best. Crying generally does me harm; but it was not so last night -- I think it relieved me. I rose this morning with a settled resolution and a quiet mind. Nothing Sir Percival can say or do shall ever irritate me again, or make me forget for one moment that I am staying here in defiance of mortifications, insults, and threats, for Laura's service and for Laura's sake.

The speculations in which we might have indulged this morning, on the subject of the figure at the lake and the footsteps in the plantation, have been all suspended by a trifling accident which has caused Laura great regret. She has lost the little brooch I gave her for a keepsake on the day before her marriage. As she wore it when we went out yesterday evening we can only suppose that it must have dropped from her dress, either in the boat-house or on our way back. The servants have been sent to search, and have returned unsuccessful. And now Laura herself has gone to look for it. Whether she finds it or not the loss will help to excuse her absence from the house, if Sir Percival returns before the letter from Mr Gilmore's partner is placed in my hands.

One o'clock has just struck. I am considering whether I had better wait here for the arrival of the messenger from London, or slip away quietly, and watch for him outside the lodge gate.

My suspicion of everybody and everything in this house inclines me to think that the second plan may be the best. The Count is safe in the breakfast-room.

I heard him, through the door, as I ran upstairs ten minutes since, exercising his canary-birds at their tricks: -- ‘Come out on my little finger, my pret-pret-pretties I Come out, and hop upstairs I One, two, three -- and up! Three, two, one -- and down! One, two, three -- twit-twit-twit-tweet!'

The birds burst into their usual ecstasy of singing, and the Count chirruped and whistled at them in return, as if he was a bird himself. My room door is open, and I can hear the shrill singing and whistling at this very moment.

If I am really to slip out without being observed, now is my time.

Four o'clock. The three hours that have passed since I made my last entry have turned the whole march of events at Blackwater Park in a new direction. Whether for good or for evil, I cannot and dare not decide.

Let me get back first to the place at which I left off, or I shall lose myself in the confusion of my own thoughts.

I went out, as I had proposed, to meet the messenger with my letter from London at the lodge gate. On the stairs I saw no one. In the hall I heard the Count still exercising his birds. But on crossing the quadrangle outside, I passed Madame Fosco, walking by herself in her favourite circle, round and round the great fish-pond. I at once slackened my pace, so as to avoid all appearance of being in a hurry, and even went the length, for caution's sake, of inquiring if she thought of going out before lunch.

She smiled at me in the friendliest manner -- said she preferred remaining near the house, nodded pleasantly, and reentered the hall. I looked back, and saw that she had closed the door before I had opened the wicket by the side of the carriage gates.

In less than a quarter of an hour I reached the lodge.

The lane outside took a sudden turn to the left, ran on straight for a hundred yards or so, and then took another sharp turn to the right to join the high-road. Between these two turns, hidden from the lodge on one side, and from the way to the station on the other, I waited, walking backwards and forwards. High hedges were on either side of me, and for twenty minutes, by my watch, I neither saw nor heard anything. At the end of that time the sound of a carriage caught my ear, and I was met, as I advanced towards the second turning, by a fly from the railway. I made a sign to the driver to stop. As he obeyed me a respectable-looking man put his head out of the window to see what was the matter.

‘I beg your pardon,' I said, ‘but am I right in supposing that you are going to Blackwater Park?'

‘Yes, ma'am.'

‘With a letter for any one?'

‘With a letter for Miss Halcombe, ma'am.'

‘You may give me the letter. I am Miss Halcombe.

The man touched his hat, got out of the fly immediately, and gave me the letter.

I opened it at once and read these lines. I copy them here, thinking it best to destroy the original for caution's sake.

‘DEAR MADAM, -- Your letter received this morning has caused me very great anxiety. I will reply to it as briefly and plainly as possible.

‘My careful consideration of the statement made by yourself, and my knowledge of Lady Glyde's position, as defined in the settlement, lead me, I regret to say, to the conclusion that a loan of the trust money to Sir Percival (or, in other words, a loan of some portion of the twenty thousand pounds of Lady Glyde's fortune) is in contemplation, and that she is made a party to the deed, in order to secure her approval of a flagrant breach of trust, and to have her signature produced against her if she should complain hereafter. It is impossible, on any other supposition, to account, situated as she is, for her execution to a deed of any kind being wanted at all.

同类推荐
  • 梦窗稿

    梦窗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台案汇录丁集

    台案汇录丁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阅微草堂笔记

    阅微草堂笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咽喉门

    咽喉门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Seventeen

    Seventeen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 俏丽男佳人

    俏丽男佳人

    我叫慕白,出生在一个普通的家庭,学习成绩全班第一,运动也是校队王牌,女朋友也是美女校花。可是我有一个秘密,就是我不能碰到果汁,同样美女也不行,否则我就会变成,不科学的小萝莉,谁来救救我!--情节虚构,请勿模仿
  • 新妈妈早教必读8堂课

    新妈妈早教必读8堂课

    本书对个体的每个人同时拥有相对独立的八种能力进行了详尽的阐释,提供了关于每一领域的测评标准,帮助了解孩子的各种能力的发育程度,并提供了各种小游戏,全面提高孩子的各项能力。
  • 转世法则

    转世法则

    人死了之后回去哪里呢?为什么人世间会飘荡着那么多得孤魂野鬼?为什么会有人被邪灵附体?在一块古老的石碑上,刻着人类转世的秘密......
  • 战兽卡片

    战兽卡片

    战兽被封印在卡片之中,玩家使用卡片施行与战兽合体,将自己的身体变成战兽的模样,有战兽的能力。用战兽的能力完成一个个任务,提升战兽的能力,战兽的护具,战兽兽技,一个个新鲜的东西出现在玩遍网游的随风身上。本着来玩玩的心态,随风渐渐爱上这个游戏,开始在游戏中闯出一片自己的天地。
  • 美少男之恶魔心

    美少男之恶魔心

    平凡的安晓沫的美男梦有一天竟然成真了!校草上官文青无缘无故的成为了她的男朋友,就在安晓沫享受着甜蜜的恋爱时光时,上官文青却突然离去,一场邪恶的阴谋正在展开……
  • 生死轮回

    生死轮回

    “什么动静,我怎么没听到?”花丸的话刚落,一阵刺耳的摩擦声从远处的一座坟茔里传来出来,方白玉眼尖,隔着老远,他恍似看到了一只流满鲜血的人手正从坟墓里伸了出来。“天啊,真见鬼了!”但是一转眼却什么也看不到了……难道传闻里的丰都宝物是真的?但是,刚才的“鬼”是不是也是真的呢?
  • 杀到破晓

    杀到破晓

    背负着太多,遇到了太多,受过了太多,孤独?朋友?爱情?信任?成功&败?一切关于热血与不息的梦,泪会流,心会痛,但路仍要走······
  • 最狂鬼使

    最狂鬼使

    我天生阴阳体质,是鬼术高手,也是飘香窑的老板。靠在坟墓里挖掘出的一本鬼术秘籍,并学以致用的开始赚钱糊口。挑选的全是能招揽生意的鬼界高素质美女翘楚来重席人间红尘作伴。这个生前是校花,那个生前是明星,还有生前是富家千金,美成这样,真是难选。算了,不管是鬼是妖,只要脸靓,我就捉。
  • 指间流砂祭流年

    指间流砂祭流年

    “祭”者,是说祭奠。而写这篇文章,也只为了祭奠那逝去的逝水流年、、、如果你能从那些或灰暗或明亮的故事中得到安慰或成长,那么我写这些便变得更有意义了
  • 贵圈真乱:我的荆棘情路

    贵圈真乱:我的荆棘情路

    娱乐是个圈,人称贵圈。有道是;贵圈真乱,谁行睡谁。苏舒:当生活逼我进绝境,我只能重操旧业。借助潜规则,原本以为遇到了绅士却被京城第一大少夏凯掉了包,从此陷入他的爱情规则。然而他结婚了,新娘却不是我……钟唯:钟义倾说我是他所有女人中最有灵气的一个,也是最得他心意的一个,我信了。没有高大上的理由,我们之间就是潜规则,我要上位,他要上床。他可以给我娱乐公司,可以给我婚姻,却怎么也给不了他的心……