登陆注册
19627100000010

第10章 SECTION I(9)

The stranger was arrested; but he defended himself by affirming that she had talked very loosely to him. He was dismissed, and the Duc d'Orleans gave his wife a severe reprimand.

The King (who hated her so much that he spoke of her without the slightest restraint) one day said to Madame de Pompadour, in my presence, "Her mother knew what she was, for, before her marriage, she never suffered her to say more than yes and no. Do you know her joke on the nomination of Moras? She sent to congratulate him upon it: two minutes after, she called back the messenger she had sent, and said, before everybody present, 'Before you speak to him, ask the Swiss if he still has the place.'" Madame de Pompadour was not vindictive, and, in spite of the malicious speeches of the Duchesse d'Orleans, she tried to excuse her conduct. "Almost all women," she said, "have lovers; she has not all that are imputed to her: but her free manners, and her conversation, which is beyond all bounds, have brought her into general disrepute.

My companion came into my room the other day, quite delighted. She had been with M. de Chenevieres, first Clerk in the War-office, and a constant correspondent of Voltaire, whom she looks upon as a god. She was, by the bye, put into a great rage one day, lately, by a print-seller in the street, who was crying, "Here is Voltaire, the famous Prussian;here you see him, with a great bear-skin cap, to keep him from the cold!

Here is the famous Prussian, for six sous!"--"What a profanation!" said she. To return to my story: M. de Chenevieres had shewn her some letters from Voltaire, and M. Marmontel had read an 'Epistle to his Library'.

M. Quesnay came in for a moment; she told him all this: and, as he did not appear to take any great interest in it, she asked him if he did not admire great poets. "Oh, yes; just as I admire great bilboquet players,"said he, in that tone of his, which rendered everything he said diverting. "I have written some verses, however," said he, "and I will repeat them to you; they are upon a certain M. Rodot, an Intendant of the Marine, who was very fond of abusing medicine and medical men. I made these verses to revenge AEsculapius and Hippocrates.

"What do you say to them?" said the Doctor. My companion thought them very pretty, and the Doctor gave me them in his handwriting, begging me, at the same time, not to give any copies.

Madame de Pompadour joked my companion about her 'bel-esprit', but sometimes she reposed confidence in her. Knowing that she was often writing, she said to her, "You are writing a novel, which will appear some day or other; or, perhaps, the age of Louis XV.: I beg you to treat me well." I have no reason to complain of her. It signifies very little to me that she can talk more learnedly than I can about prose and verse.

She never told me her real name; but one day I was malicious enough to say to her, "Some one was maintaining, yesterday, that the family of Madame de Mar---- was of more importance than many of good extraction.

They say it is the first in Cadiz. She had very honourable alliances, and yet she has thought it no degradation to be governess to Madame de Pompadour's daughter. One day you will see her sons or her nephews Farmers General, and her granddaughters married to Dukes." I had remarked that Madame de Pompadour for some days had taken chocolate, 'a triple vanille et ambre', at her breakfast; and that she ate truffles and celery soup: finding her in a very heated state, I one day remonstrated with her about her diet, to which she paid no attention.

I then thought it right to speak to her friend, the Duchesse de Brancas.

"I had remarked the same thing," said she, "and I will speak to her about it before you." After she was dressed, Madame de Brancas, accordingly, told her she was uneasy about her health. "I have just been talking to her about it," said the Duchess, pointing to me, "and she is of my opinion." Madame de Pompadour seemed a little displeased; at last, she burst into tears. I immediately went out, shut the door, and returned to my place to listen. "My dear friend," she said to Madame de Brancas, "I am agitated by the fear of losing the King's heart by ceasing to be attractive to him. Men, you know, set great value on certain things, and I have the misfortune to be of a very cold temperament. I, therefore, determined to adopt a heating diet, in order to remedy this defect, and for two days this elixir has been of great service to me, or, at least, Ihave thought I felt its good effects."

The Duchesse de Brancas took the phial which was upon the toilet, and after having smelt at it, "Fie!" said she, and threw it into the fire.

Madame de Pompadour scolded her, and said, "I don't like to be treated like a child." She wept again, and said, "You don't know what happened to me a week ago. The King, under pretext of the heat of the weather, lay down upon my sofa, and passed half the night there. He will take a disgust to me and have another mistress."--"You will not avoid that,"replied the Duchess, "by following your new diet, and that diet will kill you; render your company more and more precious to the King by your gentleness: do not repulse him in his fond moments, and let time do the rest; the chains of habit will bind him to you for ever." They then embraced; Madame de Pompadour recommended secrecy to Madame de Brancas, and the diet was abandoned.

A little while after, she said to me, "Our master is better pleased with me. This is since I spoke to Quesnay, without, however, telling him all.

同类推荐
  • 郡斋闲坐

    郡斋闲坐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉泉其白富禅师语录

    玉泉其白富禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇门法窍

    奇门法窍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞神八帝元变经

    洞神八帝元变经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 除恐灾患经

    除恐灾患经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 老虎老虎

    老虎老虎

    英格兰北部有座城市,名为赫尔城,城市有个足球俱乐部赫尔城,也称老虎城,是一个常年在英格兰二级和三级联赛打拼的小球会。前往英格兰留学志东与陈璒在此相遇,两人不同的人生轨迹相交于足球,陈璒加盟老虎城助力球队冲超,志东毕业回国致力于足球事业,两人立志将激情与青春献给足球。多年后,一个身披7号球衣,背印Tiger“老虎”的球员驰骋于欧洲赛场,一个具备“老虎”称号的雷厉风行的足球俱乐部经理在中国足球圈崛起,当老虎与老虎再度走到一起………这是一个关于青春和奋斗的故事。
  • 纸上谈婚:首席的呆萌妻

    纸上谈婚:首席的呆萌妻

    她爱的人结婚了,新娘却不是她,她学人家到夜店一醉解千愁。一觉醒来,身边多了个美男子,她震惊,目光呆滞地指了指自己,又指了指对方:“怎么回事儿?”美男子作羞涩状,委屈道:“昨晚你喝醉了,人家好心救你,你却恩将仇报……”“停!”强大的心脏受不了,洛云唯赶紧打住:“出了这个门,谁也不认识谁!”没想到美男子却一脸坚决:“不行,你要对人家负责!”面对着一双小鹿一般的眼睛,某女扶额:“大哥,你还是隔壁公司的那个腹黑首席么?”话未说完美男邪魅一笑:“老婆,你可以来亲眼验证一下,你老公的腹肌,黑不黑。”
  • 星际孢子

    星际孢子

    这是一部贯穿细胞、生物、部落、文明、太空五个时代的外星文明史诗。以广阔的宇宙为背景,从全新的视角,演绎着生命的起源、衍化、发展、壮大、升华。末世降临,人类救亡委员会执行“孢子计划”,研制出类似于游戏《孢子》的孢子进化系统,承载着人类意识分身的孢子被创造出来,并包裹在陨石中向太空发射。欧阳昊,一个普通的幸存者,控制着自己的孢子分身从一颗刚开始出现生命的行星起步,开始谱写苍穹文明的壮丽篇章。※新人新书,请起点的朋友多多包涵,多多支持!建了个群,45458820,喜欢本书的朋友可以加进来。
  • 无上金身

    无上金身

    传说中,修炼《六字真言》可得无上功德大利,渡尽世间一切厄运。少年杨毅修得《如来观想法》,误打误撞加上逆天气运,悟得《六字真言》真谛,练得六大明王金身,成就无上金身。杨毅修的人生从此一路高歌猛进,嘻笑怒骂之间,凌驾于诸天神佛之上。
  • 鱼钩上的尸体

    鱼钩上的尸体

    钓鱼时,鱼没有上钩,却钓出一具全裸的女尸。对他来说,这是一件很诡异的事情。更诡异的是,那具女尸看起来是那么眼熟……她的小情人,她的前夫,包养她的大老板,大老板的妻子,四个人因为她被串联在一起。到底是谁杀了她?
  • 原谅我就是这样的女生

    原谅我就是这样的女生

    妖孽美男的十年苦等,怪脾气女的十年迷情,王牌音乐人的十年守护……
  • 战场对决:第二次世界大战的转折

    战场对决:第二次世界大战的转折

    本书共分为四部分,具体内容包括德军在苏联战场受挫地中海、北非的反击欧洲战场的战略转移太平洋战场的战略转折。
  • 永痕之界

    永痕之界

    世俗毁誉,平凡眼光!于吾何干!苍穹天下!唯我独尊、吾命不由天!吾之本性!快意恩仇!游玩世间、翱翔九天!一代牛逼人物来到异世界、看吾如何登临异世巅峰!傲视九重天????????????????
  • 广百论疏卷第一

    广百论疏卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥夫惹不起

    冥夫惹不起

    找兼职需谨慎!我为了三千块去替人哭坟,没想到被算计结了冥婚……