登陆注册
19627100000012

第12章 SECTION I(11)

I had a cousin at Saint Cyr, who was married. She was greatly distressed at having a relation waiting woman to Madame de Pompadour, and often treated me in the most mortifying manner. Madame knew this from Colin, her steward, and spoke of it to the King. "I am not surprised at it,"said he; "this is a specimen of the silly women of Saint Cyr. Madame de Maintenon had excellent intentions, but she made a great mistake. These girls are brought up in such a manner, that, unless they are all made ladies of the palace, they are unhappy and impertinent."Some time after, this relation of mine was at my house. Colin, who knew her, though she did not know him, came in. He said to me, "Do you know that the Prince de Chimay has made a violent attack upon the Chevalier d'Henin for being equerry to the Marquise." At these words, my cousin looked very much astonished, and said, "Was he not right?"--"I don't mean to enter into that question," said Colin--"but only to repeat his words, which were these: 'If you were only a man of moderately good family and poor, I should not blame you, knowing, as I do, that there are hundreds such, who would quarrel for your place, as young ladies of family would, to be about your mistress. But, recollect, that your relations are princes of the Empire, and that you bear their name."--"What, sir," said my relation, "the Marquise's equerry of a princely house?"--"Of the house of Chimay," said he; "they take the name of Alsace "--witness the Cardinal of that name. Colin went out delighted at what he had said.

"I cannot get over my surprise at what I have heard," said my relation.

"It is, nevertheless, very true," replied I; "you may see the Chevalier d'Henin (that is the family name of the Princes de Chimay), with the cloak of Madame upon his arm, and walking alongside her sedan-chair, in order that he may be ready, on her getting in, to cover her shoulders with her cloak, and then remain in the antechamber, if there is no other room, till her return."From that time, my cousin let me alone; nay, she even applied to me to get a company of horse for her husband, who was very loath to come and thank me. His wife wished him to thank Madame de Pompadour; but the fear he had lest she should tell him, that it was in consideration of his relationship to her waiting-woman that he commanded fifty horse, prevented him. It was, however, a most surprising thing that a man belonging to the house of Chimay should be in the service of any lady whatever; and, the commander of Alsace returned from Malta on purpose to get him out of Madame de Pompadour's household. He got him a pension of a hundred louis from his family, and the Marquise gave him a company of horse. The Chevalier d'Henin had been page to the Marechal de Luxembourg, and one can hardly imagine how he could have put his relation in such a situation; for, generally speaking, all great houses keep up the consequence of their members. M. de Machault, the Keeper of the Seals, had, at the same time, as equerry, a Knight of St. Louis, and a man of family--the Chevalier de Peribuse--who carried his portfolio, and walked by the side of the chair.

Whether it was from ambition, or from tenderness, Madame de Pompadour had a regard for her daughter,--[The daughter of Madame de Pompadour and her husband, M. d'Atioles. She was called Alexandrine.]-- which seemed to proceed from the bottom of her heart. She was brought up like a Princess, and, like persons of that rank, was called by her Christian name alone. The first persons at Court had an eye to this alliance, but her mother had, perhaps, a better project. The King had a son by Madame de Vintimille, who resembled him in face, gesture, and manners. He was called the Comte du -----. Madame de Pompadour had him brought: to Bellevue. Colin, her steward, was employed to find means to persuade his tutor to bring him thither. They took some refreshment at the house of the Swiss, and the Marquise, in the course of her walk, appeared to meet them by accident. She asked the name of the child, and admired his beauty. Her daughter came up at the same moment, and Madame de Pompadour led them into a part of the garden where she knew the King would come.

同类推荐
热门推荐
  • 佛说正恭敬经

    佛说正恭敬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月伴星辰

    月伴星辰

    六岁那年“我跟你道歉,我真不是故意的。”苏落辰蹲在正坐在地上嚎啕大哭的周玥嵩面前,手里拿着一根棒棒糖,不舍的递给他,“呐,这是我最后一根棒棒糖了,我把它给你你别哭了好不好?”“那……那,要是我脸上留疤了,找不到媳妇儿了怎么办?”周玥嵩接过棒棒糖,哽咽道。苏落辰一跺脚,不耐烦的喊道:“大不了我对你负责好了。”“真的吗?”“你放心,我一定会对你负责的!”说完便逃也似的离开了。十六岁那年“嵩嵩,你能不能帮我追你们班的杨曦?”,周玥嵩正在奋笔疾书的手顿了一下:“好。”只要是你的愿望我都会帮你实现。二十三岁那年医院里,苏落辰扑进周玥嵩的怀里:“对不起,是我忘了我们的约定。”周玥嵩但笑不语。还好还来得及。
  • 日出东南隅

    日出东南隅

    本书内容简介:古老的吴越文化,一个永不枯竭、情趣无穷的话题,在演绎数千年、翻新几百遍之后,似乎变成了平淡无味的老生常谈。然而于无声中听惊雷,历史散文丛书“吴越风流”以其朴实的乡情、丰富的知识、深刻的哲理和流畅的文笔,独辟蹊径,更上层楼,为吴越文化带来了一股新风。
  • 七世劫情

    七世劫情

    他是来自地狱的使者,他是让人闻风丧胆的死神,他陷入七世的轮回之中,只为劫到她的爱,梦中悲伤的眼眸,三生石下执着的誓言,是爱还是恨,是情还是劫?他是谁,她又是谁?他附身凡人后失去了记忆,遇到她,却不爱她,娶了她,却为了折磨她,是上天的作弄吗?最后一世的机会,爱要如何开始??
  • 最有效的晋升方法:做最好的员工

    最有效的晋升方法:做最好的员工

    要想在职场成功晋升到底有没有捷径呢?要想在这个职场登山运动中胜出,只需把握两点,就是捷径,第一:不要走弯路,第二:相同的路走得比别人快。站在员工的角度,要立足于这两个基点,循序渐进地运用快速晋升的观念、心态、思维方式去做事和为人处世。我们相信,职场之“ 道”比“术”更重要,人在职场,树立正确的观念、心态与观察角度、思维方式,比苦学任何具体技巧都重要。正如推销大师万变而不离其宗,而一位推销新手,不明白推销的原理而背诵推销108招,理论上熟练,却无法灵活运用。
  • 佛说黑氏梵志经

    佛说黑氏梵志经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 噬天战尊

    噬天战尊

    九转九漩涡,漩涡噬天下!当吾张开双手时,宇宙万物无不可吞噬!任尔战技举世无双,任尔神魔雄霸天下!但终究逃不出吾掌中漩涡!噬天战尊,吞噬天下,战中至尊!--------------------------------------------------------麻烦收藏一下!
  • 未婚妻的报复

    未婚妻的报复

    未婚妻,男女主角通往真爱道路上的绊脚石,注定被铲除的炮灰!重生前的邵玥晗机关算尽最终悲剧收场,这一世,卷土从来,她会好好活出她的精彩!
  • 红颜劫之亡妃天下

    红颜劫之亡妃天下

    佛曰:“人生有八苦:生、老、病、死,爱别离,怨长久,求不得,放不下。“相看桃花盛满天,惟愿长相与君老,怎奈!繁华落尽,曲终人散,往日总总,空如一场梦。血染城,红遍天。桃花映血,血泪洒江。是天意难违,还是命运既定。服下血红,练就神功,只为灭门之仇,踏着血河,持剑逼城,红衣翩翩,妖娆邪魅,犹如来自地狱的曼珠沙华般美丽但却充满死亡的气息。爱、恨、情、仇、暗杀复国、阴谋诡谲,当真相浮出水面,他们又将何去何从。
  • 厨娘王妃

    厨娘王妃

    练颠勺,被火烧,玩穿越,天下闹。一夕穿越,身份显赫,左相的女儿啊!这可不是随随便便就能当的。这不,代价就是当个劳什子陵王妃,不过,王妃又如何,照样赚天下金银,泡天下美男!诶!王爷别捣乱,我们可是说好了不爱上对方的哦!王爷,你耍赖!