登陆注册
19632300000026

第26章 IV(3)

The news of Birotteau's removal from Madame de Listomere's house seemed all the more amazing because the reason of it was wholly impenetrable. Madame de Listomere said that her nephew was intending to marry and leave the navy, and she wanted the vicar's apartment to enlarge her own. Birotteau's relinquishment was still unknown. The advice of Monsieur de Bourbonne was followed. Whenever the two facts reached the ears of the vicar-general his self-love was certain to be gratified by the assurance they gave that even if the Listomere family did not capitulate they would at least remain neutral and tacitly recognize the occult power of the Congregation,--to reconize it was, in fact, to submit to it. But the lawsuit was still sub judice; his opponents yielded and threatened at the same time.

The Listomeres had thus taken precisely the same attitude as the vicar-general himself; they held themselves aloof, and yet were able to direct others. But just at this crisis an event occurred which complicated the plans laid by Monsieur de Bourbonne and the Listomeres to quiet the Gamard and Troubert party, and made them more difficult to carry out.

Mademoiselle Gamard took cold one evening in coming out of the cathedral; the next day she was confined to her bed, and soon after became dangerously ill. The whole town rang with pity and false commiseration: "Mademoiselle Gamard's sensitive nature has not been able to bear the scandal of this lawsuit. In spite of the justice of her cause she was likely to die of grief. Birotteau has killed his benefactress." Such were the speeches poured through the capillary tubes of the great female conclave, and taken up and repeated by the whole town of Tours.

Madame de Listomere went the day after Mademoiselle Gamard took cold to pay the promised visit, and she had the mortification of that act without obtaining any benefit from it, for the old maid was too ill to see her. She then asked politely to speak to the vicar-general.

Gratified, no doubt, to receive in Chapeloud's library, at the corner of the fireplace above which hung the two contested pictures, the woman who had hitheto ignored him, Troubert kept the baroness waiting a moment before he consented to admit her. No courtier and no diplomatist ever put into a discussion of their personal interests or into the management of some great national negotiation more shrewdness, dissimulation, and ability than the baroness and the priest displayed when they met face to face for the struggle.

Like the seconds or sponsors who in the Middle Age armed the champion, and strengthened his valor by useful counsel until he entered the lists, so the sly old fox had said to the baroness at the last moment:

"Don't forget your cue. You are a mediator, and not an interested party. Troubert also is a mediator. Weigh your words; study the inflection of the man's voice. If he strokes his chin you have got him."

Some sketchers are fond of caricaturing the contrast often observable between "what is said" and "what is thought" by the speaker. To catch the full meaning of the duel of words which now took place between the priest and the lady, it is necessary to unveil the thoughts that each hid from the other under spoken sentences of apparent insignificance.

Madame de Listomere began by expressing the regret she had felt at Birotteau's lawsuit; and then went on to speak of her desire to settle the matter to the satisfaction of both parties.

"The harm is done, madame," said the priest, in a grave voice. "The pious and excellent Mademoiselle Gamard is dying." ("I don't care a fig for the old thing," thought he, "but I mean to put her death on your shoulders and harass your conscience if you are such a fool as to listen to it.")

"On hearing of her illness," replied the baroness, "I entreated Monsieur Birotteau to relinquish his claims; I have brought the document, intending to give it to that excellent woman." ("I see what you mean, you wily scoundrel," thought she, "but we are safe now from your calumnies. If you take this document you'll cut your own fingers by admitting you are an accomplice.")

There was silence for a moment.

"Mademoiselle Gamard's temporal affairs do not concern me," said the priest at last, lowering the large lids over his eagle eyes to veil his emotions. ("Ho! ho!" thought he, "you can't compromise me. Thank God, those damned lawyers won't dare to plead any cause that could smirch me. What do these Listomeres expect to get by crouching in this way?")

"Monsieur," replied the baroness, "Monsieur Birotteau's affairs are no more mine than those of Mademoiselle Gamard are yours; but, unfortunately, religion is injured by such a quarrel, and I come to you as a mediator--just as I myself am seeking to make peace." ("We are not decieving each other, Monsieur Troubert," thought she. "Don't you feel the sarcasm of that answer?")

"Injury to religion, madame!" exclaimed the vicar-general. "Religion is too lofty for the actions of men to injure." ("My religion is I," thought he.) "God makes no mistake in His judgments, madame; I recognize no tribunal but His."

"Then, monsieur," she replied, "let us endeavor to bring the judgments of men into harmony with the judgments of God." ("Yes, indeed, your religion is you.")

The Abbe Troubert suddenly changed his tone.

"Your nephew has been to Paris, I believe." ("You found out about me there," thought he; "you know now that I can crush you, you who dared to slight me, and you have come to capitulate.")

"Yes, monsieur; thank you for the interest you take in him. He returns to-night; the minister, who is very considerate of us, sent for him; he does not want Monsieur de Listomere to leave the service."

("Jesuit, you can't crush us," thought she. "I understand your civility.")

A moment's silence.

"I did not think my nephew's conduct in this affair quite the thing," she added; "but naval men must be excused; they know nothing of law."

同类推荐
热门推荐
  • 浅绘

    浅绘

    商人之女夏浅绘与天下第一琴师楚御相爱,却在皇权压迫之下被迫与心爱之人分离。一道圣旨让她成为当朝太子妃,却在新婚当日遭到羞辱,太子对她冷眼相待。浅绘偶然得知楚御是当今失踪的三皇子,她才隐隐感觉自己的这桩婚姻是一场阴谋,而她是被无辜卷入的棋子。在这乱世之中,这对苦命鸳鸯能否终成眷属?
  • 凤临天下之步步为营

    凤临天下之步步为营

    一场突如其来的车祸,将她送到了一个盛世朝代。一朝穿越,她成了他的王妃,这是缘起,然而,却是一段孽缘。大婚之夜,她血溅当场,再次醒来,她的眼里除了淡漠还是淡漠。一场轰动帝都的盛大婚礼,却因为丞相府的二小姐叶忧然偷龙转凤而成为笑柄。人人都道她心肠歹毒,没有自知之明,殊不知,她已不再是她。盛世繁华,且看她如何拈花一笑,颠倒众生;帝都风云,又看她如何淡然处之,凤凰于飞。他是百姓心中的战神,七岁封爵,九岁封侯,十二岁平定藩王之乱,十五岁封王。十七岁出征边塞,用了三年时间平定天朝周边的小部落,扩展了大天朝的宏图。她出生于中药世家,熟读医书,能识百草。也学过西医,擅长中西合璧,当过军医。本是大好前途,一场穿越,却改变了她的命运……初次见面,她旁敲侧击的说他煞风景,而他成功的被气到。他将其称之为“小野猫”,她却将他看成狐狸。林汐:“轩辕离,你放我下来。”轩辕离:“不放。”林汐:“你无赖。”轩辕离:“好吧,我无赖。”林汐:“……”某个夜黑风高的晚上,某男想试试某女,想把某女给吃了。林汐:“等等等……等一下……”轩辕离:“等不了。”林汐哀求道:“你放过我好不好?”轩辕离:“不好。”林汐:“我饿了。”轩辕离:“那你吃我吧。”林汐再次无语……某次宫廷宴会,某女暂住自己婆婆宫里,很是气愤的把某男给咬了。轩辕逸笑问:“七哥,你手怎么了,被狗咬了?”林汐手抖了下。轩辕离意味深长的回道:“恩,确实被咬了,只不过是只猫,还是只会生气瞪人的小野猫。”林汐的手再次抖了抖,结果,筷子掉了。后来,轩辕离因边关出事,挂帅出征,留给林汐一纸信笺和一块莲花玉佩。纸上写着:许你一世温柔,敛你半世流离。林汐亦回道:你若不离不弃,我定生死相依。
  • 太上金华天尊救劫护命妙经

    太上金华天尊救劫护命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大漠英雄

    大漠英雄

    本文系述一位少年英雄,国亡家破,不甘屈膝虏廷,约集同志戚友,率领千余驼队,逃往新疆投一老友。行经戈壁,忽遇狂风黄沙之险,半夜又降大雪,人马驼队齐陷冰雪之中。幸得异人解救,命所豢灵禽乌鹏开路,始脱奇险,于沙漠中忽得世外桃源。当地筑有铁堡,境内良田万顷,遍地桑麻。景既灵秀,人更武勇。时往天山采药行猎,养有不少珍禽异兽。主人文武全才,虽具无上威权,但其部属居民,无行动限制而各忠其主人,无严刑苛政而赏罚严明。无论上下亲疏,一体遵守。又擅森林、矿山、佃渔。畜牧之富,人无弃材,地无弃利。人人均有娱乐,而不荒嬉废时;人人均勤职守,而不劳苦疲乏。政令虽发诸一人,而集思广益,议成于众……
  • 煞神天荒

    煞神天荒

    从都市在异界,为女人为兄弟,为家人,他毅然决然,只为给朋友一千安静的天空。天荒,地乱,他愿顶住。
  • 八十天环游地球

    八十天环游地球

    《八十天环游地球》是法国科幻小说家凡尔纳的最受读者欢迎的作品之一。主人公福特与朋友打赌,要在80天内环游地球一周回到伦敦。他和仆人路路通千方百计克服了路途中的种种困难,在意外和惊险接连不断,困难重重,但福克却一直非常镇静和果断,可最终还是迟到了5分钟……
  • 黎明圣剑

    黎明圣剑

    我漫步在即将崩溃的艾泽拉斯大地之上。天空黝黑,黑色的闪电在这片废墟上空的乌云之中狂舞。决战于尘泥沼泽的龙息,摧毁希利苏斯的虫潮。穿行于黑暗之门的决斗,点燃太阳之井的能量。雷霆之怒是我的剑刃,黑龙之血是我的力量。冰冠冰川之中与亡灵决战,大漩涡之中终结守护巨龙的余辉。我是大地守护者,这是属于我的传奇
  • 广百论释论

    广百论释论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我要上北大

    我要上北大

    这是来自21位清华学子的真诚忠告;这是来自各地高考状元的真知灼见。对于他们来说,高中、高考已经成为过去,而你们还在前进,还需要拼搏进取。通往成功的路径绝无坦途。崎岖坎坷,遍地荆棘。也是生命中的美景——如果你能够放下包袱,轻装上阵,以轻松快乐的心情踏上前进的征程,即使目标很远。成功再难。也能够坦然的龙门一跃。《我要上清华》的篇章都是出自全国各省市高考翘楚之手,这些思想与方法是他们高中学习、备考过程中真实经历的记录。书里有他们学习方法的总结,有考试心态的调整,有应对考试的技巧。有感情的困惑和他们的处理方法。
  • 光明创战纪

    光明创战纪

    异界天神被扑街,屌丝少年逢穿越。天神创灵成保姆,少年奇运谈纵横。此界尽为樊笼,众生为神豢养。且看吾如何只手破天,扬名位面。