登陆注册
19636900000072

第72章 CHAPTER XXIX ON THE WING(2)

DEAR MADAME (it ran), It will be insupportable to me, after your kindness, if you take me for ungrateful. Unfortunately, a crisis has arrived which plunges me into the necessity of leaving your hospitality. In all lives, as you are well aware, there arise occasions that one cannot govern, and Iknow that you will pardon me that I enter into no explanation on an event which gives me great chagrin, and, above all, renders me subject to an imputation of ingratitude, which, believe me, dear Madame, by no means lies in my character. I know well enough that it is a breach of politeness to leave you without in person conveying the expression of my profound reconnaissance, but if you consider how hard it is for me to be compelled to abandon all that is so distinguished in domestic life, you will forgive my weakness. People like me, who have gone through existence with their eyes open, have remarked that those who are endowed with riches have a right to look down on such as are not by wealth and breeding fitted to occupy the same position. I shall never dispute a right so natural and salutary, seeing that without this distinction, this superiority, which makes of the well-born and the well-bred a race apart, the rest of the world would have no standard by which to rule their lives, no anchor to throw into the depths of that vast sea of fortune and of misfortune on which we others drive before the wind. It is because of this, dear Madame, that I regard myself so doubly fortunate to have been able for a few minutes in this bitter pilgrimage called life, to sit beneath the tree of safety. To have been able, if only for an hour, to sit and set the pilgrims pass, the pilgrims with the blistered feet and ragged clothes, and who yet, dear Madame, guard within their hearts a certain joy in life, illegal joy, like the desert air which travellers will tell you fills men as with wine to be able thus to sit an hour, and with a smile to watch them pass, lame and blind, in all the rags of their deserved misfortunes, can you not conceive, dear Madame, how that must be for such as I a comfort? Whatever one may say, it is sweet, from a position of security, to watch the sufferings of others; it gives one a good sensation in the heart.

In writing this, I recollect that I myself once had the chance of passing all my life in this enviable safety, and as you may suppose, dear Madame, I curse myself that I should ever have had the courage to step beyond the boundaries of this fine tranquil state. Yet, too, there have been times when I have asked myself: "Do we really differ from the wealthy--we others, birds of the fields, who have our own philosophy, grown from the pains of needing bread--we who see that the human heart is not always an affair of figures, or of those good maxims that one finds in copy-books--do we really differ?" It is with shame that I confess to have asked myself a question so heretical. But now, when for these four weeks I have had the fortune of this rest beneath your roof, I see how wrong I was to entertain such doubts. It is a great happiness to have decided once for all this point, for it is not in my character to pass through life uncertain--mistaken, perhaps--on psychological matters such as these.

No, Madame; rest happily assured that there is a great difference, which in the future will be sacred for me. For, believe me, Madame, it would be calamity for high Society if by chance there should arise amongst them any understanding of all that side of life which--vast as the plains and bitter as the sea, black as the ashes of a corpse, and yet more free than any wings of birds who fly away--is so justly beyond the grasp of their philosophy. Yes, believe me, dear Madame, there is no danger in the world so much to be avoided by all the members of that circle, most illustrious, most respectable, called high Society.

同类推荐
热门推荐
  • 怪胎特种队长

    怪胎特种队长

    三年前的一次错误,她和他的生活因此改变。她因为那一夜有一个原本简单的大学生变成了未婚妈妈。本是一次普通的一夜,原本无足轻重,可是三年来那张模糊而又熟悉的脸总是出现在他脑海之中。本以为不会再相遇,可是偏偏命运让他们又碰面了,究竟是好还是坏?
  • 忆落Ⅱ极品夫人

    忆落Ⅱ极品夫人

    哇塞!怎么搞得!她为毛会来这么个鬼地方啊!什么天命!什么化解灾难!她也不是如来佛祖!太子说喜欢她!王爷也争着娶她!这到底是什么情况啊!既然这样,她就勉为其难当个太子妃,要当就当大的嘛!不过,娶了她就收起那些花花肠子!太子又怎么样!让她不高兴,照样给他好看!情节虚构,请勿模仿!
  • 姊妹魔姬花

    姊妹魔姬花

    她们穿越到了两个废柴的身上,爹不疼,娘死了,还要那平妻的脸色。废物??很好,她们很快就会让这群愚蠢的地球人知道,什么叫做后悔莫及!
  • 勿斋先生文集

    勿斋先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北斗无极

    北斗无极

    金色的卷轴铺满天地,降下一部部修行的典籍,这些典籍莫不是强大无比。能否得到,也成了衡量一个人的标准,千年来未曾一变。是鲤鱼跃龙门,还是堕落于红尘?是上天的恩赐,亦或麻痹的毒药?两种命运,究竟能走多远……天书,拭目以待!
  • 妖孽特工皇妃

    妖孽特工皇妃

    她是爱钱如命的21世纪杀手之王,无名无姓,代号“万能”。人如其名,本领横霸世界!最终却葬送在唯一的弱点爱钱上。一朝穿越,没穿成吃香的喝辣的公主皇妃,成了破落户的老幺!没关系,换个世界,看姐照样玩转天下!可为什么他们一个个如此痴缠?争皇权?姐讨厌参与政治斗争!要天下?天下送给姐有何大用?猜不透谁的心真谁的意假,想风淡云舒的体验上一世不曾拥有过的温情,为什么他们非要打破?既然都看姐不顺眼,好,弑天灭地!风卷云涌!【情节虚构,请勿模仿】
  • 燚本正经

    燚本正经

    新书《星宿演燚》已上传,且过三十万字,建议开宰。新书延续布局斗智风格,玄幻为血,斗智为骨,以玄门九宫飞星立基,讴谱一曲燚万星宿入世局,诸天神妖沥红尘!
  • 勿惹腹黑女王

    勿惹腹黑女王

    NO,NO,NO,她沐依璃可不是那种含着金钥匙长大的公主,从小就被爹地的爹地无情的送到英国,那该死的哥哥也不为她求情,笑个毛线,哈哈,这么多年,虽说每年都飞过来看我,但看本公主这次华丽丽的回归,嘿嘿,接招吧,沐以澈。[勿惹腹黑女王]
  • 邪王霸妃:宠你没商量

    邪王霸妃:宠你没商量

    冷雪凝,二十一世纪让人闻风丧胆的第一杀手,一朝穿越,人生发生了翻天覆地的改变。说她是废物,一根手指都能分分种秒杀你,说她白痴,琴棋书画样样精通,神兽抢着和她契约,可是……“娘子,待我长发及腰,娘子嫁我可好?”某妖孽男腹黑的说。“哪凉快滚哪去”某女漫不经心的说。“唔,你干嘛在我身上?”“凉快”某男撇撇嘴,一副我很听话的样子。“额”自作孽不可活啊,说好的冷艳高贵呢?你这么做你家里人造吗?
  • 战在这里

    战在这里

    一场恶魔的实验,一场人类的危机。夜色,弥漫在城市的废墟里;人类,在生与死的交界中挣扎着。昏黄的月光,挂在永远都不会亮的天上。血色的亡灵,游荡在没有太阳的大地上。兽性,野蛮,人类的文明陷入风暴危机!血色,杀伐,猎物与猎人你选谁?善与恶的抉择,谁是真理;真与假的故事,谁是黑手?谁又才是穿梭在次时代的一场风暴?耀阳下的钢铁沦为烈阳的祭献,幻影中的魔法成为祭坛的召唤。一场以未来为赌注的游戏,一场完全没有规则的棋盘。这,只是一场求生的盛宴!