登陆注册
19637500000205

第205章 Chapter 62(2)

The treasure in the bag was often drawn upon to relieve the poor; and when something that Judas did not think essential was bought, he would say, Why is this waste? why was not the cost of this put into the bag that I carry for the poor? Now the act of Mary was in such marked contrast to his selfishness that he was put to shame; and according to his custom, he sought to assign a worthy motive for his objection to her gift. Turning to the disciples, he asked, "Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? This he said, not that he cared for the poor;but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein."Judas had no heart for the poor. Had Mary's ointment been sold, and the proceeds fallen into his possession, the poor would have received no benefit.

Judas had a high opinion of his own executive ability. As a financier he thought himself greatly superior to his fellow disciples, and he had led them to regard him in the same light. He had gained their confidence, and had a strong influence over them. His professed sympathy for the poor deceived them, and his artful insinuation caused them to look 560distrustfully upon Mary's devotion. The murmur passed round the table, "To what purpose is this waste? For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."Mary heard the words of criticism. Her heart trembled within her. She feared that her sister would reproach her for extravagance. The Master, too, might think her improvident. Without apology or excuse she was about to shrink away, when the voice of her Lord was heard, "Let her alone; why trouble ye her?" He saw that she was embarrassed and distressed. He knew that in this act of service she had expressed her gratitude for the forgiveness of her sins, and He brought relief to her mind. Lifting His voice above the murmur of criticism, He said, "She hath wrought a good work on Me. For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but Me ye have not always. She hath done what she could: she is come aforehand to anoint My body to the burying."The fragrant gift which Mary had thought to lavish upon the dead body of the Saviour she poured upon His living form. At the burial its sweetness could only have pervaded the tomb; now it gladdened His heart with the assurance of her faith and love. Joseph of Arimathaea and Nicodemus offered not their gift of love to Jesus in His life. With bitter tears they brought their costly spices for His cold, unconscious form. The women who bore spices to the tomb found their errand in vain, for He had risen. But Mary, pouring out her love upon the Saviour while He was conscious of her devotion, was anointing Him for the burial. And as He went down into the darkness of His great trial, He carried with Him the memory of that deed, an earnest of the love that would be His from His redeemed ones forever.

Many there are who bring their precious gifts for the dead. As they stand about the cold, silent form, words of love are freely spoken. Tenderness, appreciation, devotion, all are lavished upon one who sees not nor hears.

Had these words been spoken when the weary spirit needed them so much, when the ear could hear and the heart could feel, how precious would have been their fragrance!

Mary knew not the full significance of her deed of love. She could not answer her accusers. She could not explain why she had chosen that occasion for anointing Jesus. The Holy Spirit had planned for her, and she had obeyed His promptings. Inspiration stoops to give no reason. An unseen presence, it speaks to mind and soul, and moves the heart to action. It is its own justification.

Christ told Mary the meaning of her act, and in this He gave her 563more than He had received. "In that she hath poured this ointment on My body," He said, "she did it for My burial." As the alabaster box was broken, and filled the whole house with its fragrance, so Christ was to die, His body was to be broken; but He was to rise from the tomb, and the fragrance of His life was to fill the earth. Christ "hath loved us, and hath given Himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor." Eph. 5:2.

"Verily I say unto you," Christ declared, "Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her." Looking into the future, the Saviour spoke with certainty concerning His gospel. It was to be preached throughout the world. And as far as the gospel extended, Mary's gift would shed its fragrance, and hearts would be blessed through her unstudied act. Kingdoms would rise and fall; the names of monarchs and conquerors would be forgotten; but this woman's deed would be immortalized upon the pages of sacred history. Until time should be no more, that broken alabaster box would tell the story of the abundant love of God for a fallen race.

Mary's act was in marked contrast with that which Judas was about to do.

What a sharp lesson Christ might have given him who had dropped the seed of criticism and evil thinking into the minds of the disciples! How justly the accuser might have been accused! He who reads the motives of every heart, and understands every action, might have opened before those at the feast dark chapters in the experience of Judas. The hollow pretense on which the traitor based his words might have been laid bare; for, instead of sympathizing with the poor, he was robbing them of the money intended for their relief. Indignation might have been excited against him for his oppression of the widow, the orphan, and the hireling. But had Christ unmasked Judas, this would have been urged as a reason for the betrayal. And though charged with being a thief, Judas would have gained sympathy, even among the disciples. The Saviour reproached him not, and thus avoided giving him an excuse for his treachery.

同类推荐
热门推荐
  • 菩提心观释

    菩提心观释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温馨小语(少男少女文摘修订)

    温馨小语(少男少女文摘修订)

    《少男少女文摘丛书》汇集的是近年来写得最优美真切、生动感人的少男少女作品。这里有少男少女们初涉爱河的惊喜、迷惘、痛苦和走出“误区”挽手无怨的历程,有对五彩纷呈的世界特殊的感受和选择,有在升学压力之下压弯了腰的哀怨和对父辈们关于人生关于命运关于社会的认从与反叛。
  • 我的23岁美女房客

    我的23岁美女房客

    你想杀我,对不起,十个顶级杀手正向你狂奔而去;你想追求我,大姐,我这里有校花一打,你自认比得过谁?你富甲天下,好吧,这个我比不过。不过,我瞧你印堂发黑,三日内必有血光之灾,想逆天改命吗?拿一半财富出来,我助你长命百岁,仙福永享!
  • 一世兰怜谁人惜

    一世兰怜谁人惜

    我到底做错了什么?为什么要来到这个世上?既然不给我爱人的资格,又为何让我遇到爱。————寒兰怜我不在乎你的身体是否完整,我要爱的是你的全部!我在也不会犹豫。我选你!————尚弛惜对不起,我把你当成了她。如果你愿意我可以照顾你这一生。————儒元天都不是处女了还装什么清高?妹债姐偿是吧,好。从今天开始你做我惟命是从的女仆。————仁德杰少你呀,天天不长脑子,如果有一天我不在你身边你怎么办?————秀黎你有什么资格说我,让你的脸上也留下这样的伤疤你愿意吗“?————寒萌儿你们母女就是祸害,你妈抢我爸,连你也抢我未婚夫。————黄怡雪宿命虐恋,看兰怜如何走出这世间情恋。破茧成碟。
  • 家有懒狐萌又萌

    家有懒狐萌又萌

    什么时候皇宫之中多了一位妃子?这位妃子可是让众人头疼,听奴婢们说,这位妃子刚出现的时候,是在皇上在狩猎之时抱回来的,结果就成了皇上的心头宠,别人要是敢动一分毫毛,大牢伺候!这不,有些妃子就还真的不信邪了,来找小狐狸的麻烦。小狐狸哼的一声,叉腰道:“怕个毛线球啊,要来就来,本姑娘才不怕捏,大不了来干一场。”
  • 霸道老公:强势索爱

    霸道老公:强势索爱

    三年前,她是富家千金,他是文艺青年。三年后,她是落魄孤女,他是国际集团的大总裁。三年前,她在狂风暴雨中等待和他一起私奔,等来的却是暴行的侮辱,从此,她恨他入骨!三年后,他华丽归来,对她霸爱强宠!当她渐渐沉沦在他霸道又混双孤攻势中,他告诉她:“和你结婚,不过是为了甩掉一个难缠女人的不得已手段而已!”--情节虚构,请勿模仿
  • 带着宝宝嫁豪门

    带着宝宝嫁豪门

    一张医院的验血单,让她失掉爱情失去婚姻,成为他口中的下贱女人。为了生命中最重要的宝贝,她干脆豁出去了,与大老板达成交易。夜晚的热情相对,白天,却形同陌路。只是他用自己特殊的方式,让她跌入了爱情陷阱。
  • 重生昊天上帝

    重生昊天上帝

    失恋的汪伟在一次雷击下,意外的来到了洪荒的世界。没有大批的先天至宝,因为盘古早已开天,乾坤鼎也没我的份,因为我不知道它在哪里,紫宵宫中没座位,鸿蒙紫气没我份。好吧,这些没有就没有吧,我可以安静练气打坐,可是为什么我会是昊天上帝,那个三界中著名的废材,却身聚无数的因果。我不甘心,我要改命,呃,逆天就不必了,我还不想死。PS:您轻轻点下收藏,就是我莫大的动力,书友互动群:103131336
  • 奈世

    奈世

    不一样的奇迹,不一样的传说,就请诸君随我一起进入到这充满了未知和神奇的世界吧。
  • 极品男神的夺妻大战

    极品男神的夺妻大战

    一栋别墅,四个“极品”女人——妩媚妖艳的拜金女,霸气侧漏却长相平平的土豪女,都市金领大龄文艺女青年,而她没有拜金女性感妩媚,却让拜金女挖空心思追来的富N代放弃金窝绞尽脑汁地入住合租别墅。她没有土豪女多金吊炸天,却让土豪女的哥哥一掷千金,只求她的青睐。她没有都市金领文艺有才,却让这个“白骨精”的上司,放弃骄傲尊严,千里追妻。所以,后来这栋别墅内就入住了三个极品男神,从此一场硝烟弥漫的夺妻大战拉开帷幕了。